"which produce" - Translation from English to Arabic

    • التي تنتج
        
    • والتي تنتج
        
    • التي ينتج عنها
        
    • التي تُنتج
        
    • حالة ما إذا نشأ عنها
        
    • الذي ينتج
        
    • يؤدي اتباعها
        
    • التي تفرز
        
    We even took the risk, pending the conclusion of a cut—off treaty, of permanently dismantling the facilities which produce such material. UN بل إننا تجشمنا المخاطر حيث إننا قمنا بتفكيك المرافق التي تنتج هذه المواد تفكيكاً دائماً ريثما تبرم معاهدة الوقف.
    This regime would result in the implementation of safeguards at all installations in the world which produce fissile material for nuclear weapons. UN وسيؤدي هذا النظام إلى تنفيذ الضمانات في جميع منشآت العالم التي تنتج مواد إنشطارية لﻷسلحة النووية.
    This sub-sector is dominated by private institutions, which produce 90 per cent of graduates. UN وتسيطر على هذا القطاع الفرعي المؤسسات الخاصة التي تنتج نحو 90 في المائة من الخريجين.
    Organic soil amendments will also help to provide shelter and building material for soil invertebrates such as termites, which produce subsurface structures that assist the progressive burial of stones and gravel in these environments. UN كما ستساعد التعديلات العضوية للتربة على توفير مآوي ومواد تركيب خاصة باللافقريات التي تعيش على التربة مثل النمل الأبيض والتي تنتج بنى سطحية تساعد على الدفن التدريجي للحجارة والحصى في هذه البيئات.
    1.3. Conduct of regional meetings under part I of project ARG 09/016: as executing agency the National Women's Council is responsible for coordinating the promotion of changes in the social and cultural patterns which produce truly unequal relations between the sexes, in order to build up provincial legislation and harmonize it with the Act. UN 1-3 عقد اجتماعات إقليمية بموجب الجزء الأول من مشروع ARG 09/016: المجلس الوطني للمرأة، بوصفه وكالة منفذة، مسؤول عن تنسيق التشجيع على إدخال تغيرات على الأنماط الاجتماعية والثقافية التي ينتج عنها علاقات غير متساوية بالمرة بين الجنسين بغية وضع تشريع على صعيد المقاطعات وجعله متوائما مع القانون.
    That, in turn, requires consultation between public entities, such as standard-setting bodies, and private interests, including those companies which produce and sell new technologies and those which will use them. UN وذلك بدوره يتطلب التشاور بين الكيانات العامة، مثل الهيئات التي تحدّد المعايير، والأوساط الخاصة، بما في ذلك الشركات التي تُنتج وتبيع التكنولوجيات الجديدة وتلك التي تستخدمها.
    All the reactors which produce weapons-grade plutonium have been halted. UN كما تم إيقاف جميع المفاعلات التي تنتج البلوتونيوم الملائم لصنع الأسلحة.
    The associated Global Data Processing System consists of a network of global and regional data- processing centres which produce daily weather analysis, forecasts and guidance for weather advisories. UN والنظام العالمي لتجهيز البيانات المتصل بذلك يتألف من شبكة من المراكز العالمية والاقليمية لتجهيز البيانات التي تنتج تحليلا يوميا للطقس، وتنبؤات وتوجيهات تتعلق بالنشرات الجوية.
    The latter are usually the modern manufacturing industries which produce for export rather than for the domestic market. UN وهذه الصناعات هي عادة الصناعات التحويلية العصرية التي تنتج للتصدير أكثر مما تنتج للسوق المحلية.
    because it was produced ultimately by phytoplankton, which produce half of the oxygen we breathe. Open Subtitles لأنه تم إنتاجه في نهاية المطاف من العوالق النباتية، التي تنتج نصف الأكسجين الذي نتنفسه.
    Releases to water and land were not quantified, although the submission indicated that sources were expected to be similar to those which produce air emissions. UN لم تُحدد كمية الإطلاقات في المياه والأراضي إلا أن الإفادة المقدمة أشارت إلى أن من المتوقع أن تكون المصادر مماثلة للمصادر التي تنتج الانبعاثات في الهواء.
    - Uneven levels of statistical ability/skills in line ministries which produce/supply data to NSB; UN عدم انتظام مستويات القدرات/المهارات الإحصائية الموجودة في الوزارات التي تنتج/تقدم البيانات إلى المكتب؛
    Among manufacturing industries, foreign affiliates in light industries which produce non-luxury consumer goods are less likely to be affected than affiliates producing durable goods and luxury items. UN ومن بين الشركات العاملة في قطاع الصناعة، تعتبر فروع الشركات اﻷجنبية العاملة في مجال الصناعات الخفيفة التي تنتج سلعاً استهلاكية غير كمالية أقل عرضة للتأثر من تلك الفروع التي تنتج سلعاً معمرة وكمالية.
    Improved software is enhancing precision in locating the events which produce seismic, hydroacoustic, infrasound and radionuclide data, and the verification system as a whole is being continuously developed and refined. UN والبرامجيات المحسنة تزيد من الدقة في تحديد موقع الأحداث التي تنتج عنها البيانات السيزمية، والمائية الصوتية، ودون السمعية، والمتعلقة بالنويدات المشعة، ويجري باستمرار تطوير وصقل نظام التحقق بأكمله.
    Formulas which produce the derived variables are part of the Excel spreadsheet. UN أما الصيغ التي تنتج المتغيرات المستخلصة فهي جزء من الجدولية في البرنامج الحاسوبي Excel.
    We need to emphasize the closure of those factories which produce refugees, as we do meeting the needs of those innocent refugees who are the products. UN ونحن بحاجة إلى التأكيد على إغلاق تلك المصانع التي تنتج اللاجئين بقدر الحاجة إلى تلبية احتياجات اللاجئين اﻷبرياء الذين هم نتاجها.
    But on the eve of the opening of the Oslo conference, we have a twofold concern: we would like as many countries as possible to join us in working towards a total ban, and in particular the countries which produce or use anti—personnel mines on a large scale today. UN ولكن لدينا، عشية افتتاح مؤتمر أوسلو، شاغلين: فنحن نود أن ينضم إلينا أكبر عدد ممكن من البلدان للعمل من أجل فرض حظر تام، وبخاصة البلدان التي تنتج أو تستخدم اﻷلغام المضادة لﻷفراد على نطاق واسع اليوم.
    (c) Strengthening the WHO publication programmes which produce standardization of medical terminology in Arabic; UN )ج( تعزيز برامج النشر التي تضطلع بها منظمة الصحة العالمية والتي تنتج توحيد المصطلحات الطبية باللغة العربية؛
    Historically, the primary sources of space debris in Earth orbits have been (a) accidental and intentional break-ups which produce long-lived debris and (b) debris released intentionally during the operation of launch vehicle orbital stages and spacecraft. UN وتاريخيا، كانت المصادر الرئيسية للحطام الفضائي الموجود في المدارات الأرضية هي: (أ) حالات التشظّي العرضية والعمدية التي ينتج عنها حطام طويل العمر و(ب) الحطام الذي يطلق عمدا أثناء تشغيل المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق.
    (c) The facilities and companies which produce, transport or generate hazardous wastes are obliged to guarantee full insurance coverage for any risk associated with the hazardous wastes; UN (ج) تُلزم المنشآت والمؤسسات التي تُنتج أو تنقل أو توزِّع النفايات الخطرة بأن تبرم عقود تأمين تغطي كامل مسؤوليتها عن المخاطر الناجمة عن تلك النفايات؛
    :: Crimes initiated, planned or committed abroad which produce or aim to produce effects on Andorran territory; UN :: الجرائم التي تبدأ ويتم إعدادها وارتكابها في الخارج في حالة ما إذا نشأ عنها أو كانت الغاية منها إحداث آثار في أراضي أندورا.
    this under order playgrounds are built by hard corals which produce lime stone and turn it into homes stack one on top of the other millions of coral homes gradually form a gigantic reef Open Subtitles في إطار هذا النظام الملاعب بنيت بالمرجان القاسي الذي ينتج حجارة الكلس ويحوّلها إلى البيوت كومة واحد على قمة الآخرين
    For example, OECD Test Guidelines are a set of internationally agreed test methods, the use of which produce results often used as the basis for human health and environmental hazards classification. UN وعلى سبيل المثال تُعد " المبادئ التوجيهية لأساليب الاختبار " مجموعة من أساليب الاختبار المُتفق عليها دولياً، يؤدي اتباعها إلى نتائج غالباً ما تصنف على أساسها الأخطار التي تهدد الصحة البشرية والبيئة.
    It was established as a private initiative to join global development forces to reverse the tragic effects of a weak mind and indiscipline, which produce an inactive and docile citizenry often prone to cutting corners and diminishing individual uniqueness and the national value system. UN وأنشئت بصفتها مبادرة خاصة تتوخى الانضمام إلى قوى التنمية على الصعيد العالمي لعكس اتجاه الآثار المأساوية لضعف العقل وعدم الانضباط، التي تفرز مواطنا خاملا ومنقادا ينحو كثيرا منحى الاستسهال والانتقاص من تميّزه الفردي ونظام القيم الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more