"which raise" - Translation from English to Arabic

    • التي تثير
        
    • والتي تثير
        
    • مما يثير
        
    • ما يطرح
        
    • وما تثيره
        
    The Panel finds that this rate is equally applicable to claims for loss of use of funds, which raise similar considerations. UN ويرى الفريق أن هذا السعر ينطبق أيضاً على المطالبات بالتعويض عن خسارة استخدام الأموال التي تثير اعتبارات مماثلة.
    Under the Basel Convention, partnerships are viewed as a creative mechanism for Parties and stakeholders to work together in a voluntary forum to address new and emerging waste streams which raise particularly complex issues. UN يُنظر إلى الشراكات في إطار اتفاقية بازل على أنها آلية خلاقة لكي تعمل الأطراف وأصحاب المصلحة معا في منتدى طوعي لمعالجة تيارات النفايات الجديدة والبازغة التي تثير قضايا معقدة على وجه الخصوص.
    Final approval authority over KPC work projects will be the responsibility of regional administrations, and proposed projects which raise security concerns can be vetoed by KFOR multinational brigades. UN وستُسنَد سلطة الموافقة النهائية على مشروعات عمل فرقة حماية كوسوفو إلى الإدارات الإقليمية ويجوز للواءات المتعددة الجنسيات التابعة لقوة كوسوفو أن ترفض المشروعات المقترحة التي تثير مخاوف أمنية.
    649. The Committee is concerned about the broad nature of the reservations made to the Convention by the State party, which raise questions as to their compatibility with the object and purpose of the Convention. UN ٩٤٦ - يساور اللجنة القلق من الطابع الواسع للتحفظات التي أبدتها الدولة الطرف على الاتفاقية والتي تثير تساؤلات بشأن مدى اتفاقها مع موضوع الاتفاقية وغرضها.
    222. The Committee is concerned about the broad nature of the reservations made to the Convention by the State party, which raise questions as to their compatibility with the object and purpose of the Convention. UN ٢٢٢- يساور اللجنة القلق من الطابع الواسع للتحفظات التي أبدتها الدولة الطرف على الاتفاقية والتي تثير تساؤلات بشأن مدى اتفاقها مع موضوع الاتفاقية وغرضها.
    Serbia recognized the devastating consequences of the hurricanes throughout Cuba, which raise serious concerns. UN وأقرت صربيا بالآثار المدمرة للأعاصير التي اجتاحت كوبا، مما يثير قلقاً بالغاً.
    Noting that, as a result of increasing interconnectivity, information systems and networks are now exposed to a growing number and a wider variety of threats and vulnerabilities which raise new security issues for all, UN وإذ تلاحظ أنه نتيجة لازدياد إمكانية الترابط الإلكتروني، تتعرض نظم وشبكات المعلومات حاليا لعدد مطرد وطائفة متنوعة من مواطن الخطر والضعف ما يطرح مسائل أمنية جديدة لدى الجميع،
    7.6 Consequently, the Committee cannot do otherwise than accord due weight to the author's arguments in respect of her son's body as it was handed over to the family, which raise questions about the circumstances of his death. UN 7-6 ومن ثم، لا يسع اللجنة إلا أن تأخذ بمصداقية الحجج التي عرضتها صاحبة البلاغ بخصوص جثة ابنها التي سُلمت إلى أسرته وما تثيره من تساؤلات بشأن ظروف الوفاة.
    Special efforts are being made to enhance bilateral cooperation by stepping up the exchange of liaison magistrates, but also by giving magistrates the opportunity to meet with their counterparts from bordering countries on cases which raise difficulties or which are being investigated in both countries. UN وتبذل جهود خاصة في مجال التعاون الثنائي عن طريق تطوير تبادل قضاة الاتصال وكذلك عن طريق توفير إمكانية عقد لقاءات بين القضاة ونظرائهم في البلدان المجاورة بشأن الملفات التي تثير صعوبات أو التي هي موضوع تحقيقات في أحد هذه البلدان.
    The Panel finds that this date of loss is equally applicable to claims for loss of use of funds, which raise similar considerations. UN ويرى الفريق أن تاريخ الخسارة هذا ينطبق بالمثل على المطالبات بالتعويض عن خسارة استخدام الأموال التي تثير اعتبارات مماثلة.
    These exceptions, which raise complex issues, are addressed in guideline 5.1.6 and are explicitly excluded from the scope of this guideline. UN وهذه الاستثناءات التي تثير مسائل معقّدة يعالجها المبدأ التوجيهي 5-1-6 وهي مستبعدة بوضوح من نطاق تطبيق هذا المبدأ التوجيهي.
    29. Practice shows a large variety of cases which raise the question of the responsibility of an international organization for conduct held by its members. UN 29 - وتتبين من الممارسة مجموعة واسعة من الحالات التي تثير مسألة مسؤولية منظمة دولية عن تصرف صادر عن أعضائها.
    263. There did not appear to have been any serious investigations into allegations of torture, ill-treatment or conditions of detention, which raise serious issues under article 7 of the Covenant. UN ٢٦٣ - ولا يبدو أنه أجريت أي تحقيقات جادة في ادعاءات التعذيب أو سوء المعاملة أو ظروف الاحتجاز التي تثير قضايا لا يستهان بها في إطار المادة ٧ من العهد.
    263. There would not appear to have been any serious investigations into allegations of torture, ill-treatment or conditions of detention which raise serious issues under article 7 of the Covenant. UN ٢٦٣ - ولا يبدو أنه قد جرت أية تحقيقات جدية في ادعاءات بوقوع تعذيب أو سوء معاملة أو ظروف الاحتجاز التي تثير قضايا جدية في إطار المادة ٧ من العهد.
    These exceptions, which raise rather complex issues, are dealt with in draft guideline 5.5 and are excluded from the scope of draft guideline 5.4 by the expression " subject to the provisions of guideline 5.5 " . UN وتشكل هذه الاستثناءات، التي تثير مسائل معقدة إلى حد ما، موضوع مشروع المبدأ التوجيهي 5-5 وهي مستبعدة من نطاق تطبيق مشروع المبدأ التوجيهي 5-4 بمقتضى عبارة " رهنا بأحكام المبدأ التوجيهي 5-5 " .
    The Committee is concerned about the broad nature of the reservations made to the Convention by the State party which raise concern as to their compatibility with the object and purpose of the Convention. UN ٤٧٣ - تشعر اللجنة بالقلق لعمومية التحفظات التي أبدتها الدولة الطرف على الاتفاقية والتي تثير مخاوف بشأن مدى اتفاقها مع هدف ومقاصد الاتفاقية.
    209. The Committee is concerned about the broad nature of the reservations made to the Convention by the State party which raise concern as to their compatibility with the object and purpose of the Convention. UN ٩٠٢- تشعر اللجنة بالقلق لعمومية التحفظات التي أبدتها الدولة الطرف على الاتفاقية والتي تثير مخاوف بشأن مدى اتفاقها مع هدف ومقاصد الاتفاقية.
    The Committee also observes that the petitioner has failed to explain the inconsistencies in his description of the attacks, which raise doubts with the Committee as to his credibility. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن مقدم البلاغ لم يفسر أوجه التناقض في وصفه للهجمات مما يثير الشكوك لدى اللجنة في مصداقيته.
    Some recent arbitral tribunals have awarded large sums, which raise concerns about their impact on developing countries. UN وقد منحت بعض محاكم التحكيم مؤخراً تعويضات طائلة، مما يثير مخاوف من تبعات مثل هذه المدفوعات على البلدان النامية.
    Several options have been advanced by ICSC to achieve that objective which raise a considerable number of questions. UN وقد قدمت لجنة الخدمة المدنية الدولية عدة خيارات لتحقيق هذا الغرض مما يثير عددا كبيرا من اﻷسئلة.
    Noting that, as a result of increasing interconnectivity, information systems and networks are now exposed to a growing number and a wider variety of threats and vulnerabilities which raise new security issues for all, UN وإذ تلاحظ أنه نتيجة لازدياد الترابط الإلكتروني، تتعرض نظم وشبكات المعلومات حاليا لعدد مطرد وطائفة متنوعة من مواطن الخطر والضعف ما يطرح مسائل أمنية جديدة لدى الجميع،
    " cannot do otherwise than accord due weight to the author's arguments in respect of her son's body as it was handed over to the family, which raise questions about the circumstances of his death. UN " لا يسع اللجنة إلا أن تأخذ بمصداقية الحجج التي عرضتها صاحبة البلاغ بخصوص جثة ابنها التي سلمت إلى أسرته وما تثيره من تساؤلات بشأن ظروف الوفاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more