"which refers to" - Translation from English to Arabic

    • التي تشير إلى
        
    • الذي يشير إلى
        
    • والذي يشير إلى
        
    • والتي تشير إلى
        
    • التي تشير الى
        
    • التي تتحدث عن
        
    • وهو يشير إلى
        
    • الذي يشير الى
        
    • تشير فيه إلى
        
    • رغم إشارته إلى
        
    • وهذا يُشير إلى
        
    • التي تُشير إلى
        
    • في إشارة إلى
        
    • وهي المادة
        
    This change is reflected in the outcome document of the High-level Plenary Meeting on the MDGs, which refers to UN وينعكس هذا التغيير في الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية، التي تشير إلى:
    Yet we would like to reiterate our position with regard to its ninth preambular paragraph, which refers to non-State actors. UN غير أننا نود أن نؤكد من جديد موقفنا من الفقرة التاسعة من الديباجة التي تشير إلى الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Efforts should therefore be made to put Article 50 of the Charter, which refers to third States, into operation by establishing mechanisms or Funds to provide them with relief. UN ومن ثم ينبغي بذل الجهود لتنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق التي تشير إلى دول ثالثة وذلك بانشاء آلية أو صندوق ﻹغاثة تلك الدول.
    In that context, we are pleased to see the proposal submitted by Ambassador Selebi of South Africa, which refers to the creation of this ad hoc committee. UN وفي هذا السياق، يسعدنا أن نرى الاقتراح الذي قدمه السفير سيليبي من جنوب أفريقيا الذي يشير إلى إنشاء هذه اللجنة المخصصة.
    The report reminds us of the distinction between structural and operational prevention and introduces systemic prevention, which refers to measures to address the global risk of conflict that transcends specific States. UN ويذكرنا التقرير بالفرق بين المنع الهيكلي والمنع العملي، ويستحدث مفهوم المنع المنظم الذي يشير إلى تدابير تستهدف معالجة المخاطر العالمية التي تهدد بنشوب صراعات تتجاوز نطاق دول بعينها.
    Our first concern is about the fourth preambular paragraph, which refers to specific General Assembly and Security Council resolutions on terrorism. UN أما الشاغل الأول فيتعلق بالفقرة الرابعة من الديباجة، التي تشير إلى قرارات معينة للجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن الإرهاب.
    As far as my delegation recalls, we are still considering paragraph 52, which refers to the General Committee's recommendation not to include this item in the agenda. UN وحسب علم وفدي نحن ما زلنا ننظر في الفقرة 52، التي تشير إلى توصية المكتب بعدم إدراج هذا البند في جدول الأعمال.
    As far as verification is concerned, we still accept the report by the Special Coordinator and the mandate included therein, which refers to verifiability. UN وفيما يتعلق بمسألة التحقق، ما زلنا نقبل تقرير المنسق الخاص والولاية الواردة فيه التي تشير إلى قابلية التحقق.
    We also request that footnote 3, which refers to the website of the Extractive Industries Transparency Initiative, be deleted. UN كما نطلب شطب الحاشية 3، التي تشير إلى الموقع الإلكتروني لمبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية.
    The ruling cited article 35 CISG, which refers to notification of a particular purpose of the goods, over which the parties disagreed. UN واستُشهد في الحكم بالمادة 35 من اتفاقية البيع، التي تشير إلى الإخطار بالغرض الخاص للبضاعة، الذي اختلف عليه الطرفان.
    My remarks related to the procedure of informal working paper 5, which refers to draft resolutions and decisions for action. UN تتعلق ملاحظاتي بإجراءات ورقة العمل غير الرسمية 5، التي تشير إلى مشاريع القرارات والمقررات التي لم يُبت فيها بعد.
    In that context, we are concerned about operative paragraph 3, which refers to the Office's share of the United Nations regular budget. UN وفي هذا السياق، نعرب عن قلقنا إزاء الفقرة 3 من المنطوق، التي تشير إلى نصيب المكتب من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    This is the joint principle, which refers to equality between men and women. UN وهذا هو المبدأ المشترك، الذي يشير إلى المساواة بين الرجل والمرأة.
    Such input is in accordance with the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction, which refers to the importance of forging partnerships between governmental and non-governmental bodies. UN وتتفق هذه المساهمة مع ما جاء في الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، الذي يشير إلى أهمية إقامة شراكات بين الهيئات الحكومية وغير الحكومية.
    The consistency of the second criterion, which refers to the person's state of health, with existing human rights standards, should also be analysed. UN وينبغي أيضا تحليل انسجام المعيار الثاني الذي يشير إلى حالة الشخص الصحية مع المعايير القائمة لحقوق الإنسان.
    But where is the resolution? The resolution lies in agenda item 14, which refers to the IAEA report. UN ولكن أين القرار؟ يوجد القرار في البند 14 من جدول الأعمال، الذي يشير إلى تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    This is confirmed by the title of the draft article, which refers to the " duty " to reduce the risk of disasters. UN وهذا ما يؤكده عنوان مشروع المادة الذي يشير إلى " واجب " الحد من مخاطر الكوارث.
    The source declares that the only relevant part in the document which refers to factual allegations provides as follows: UN ويؤكد المصدر أن الجزء الوحيد ذا الصلة في الوثيقة والذي يشير إلى ادعاءات وقائعية ينص على ما يلي:
    Lastly, Japan welcomes new operative paragraph 48, which refers to oil-spill incidents. UN وأخيرا، ترحب اليابان بالفقرة الجديدة 48 من المنطوق والتي تشير إلى حوادث الانسكابات النفطية.
    At a conceptual level, the notion of governance, which refers to relations between civil society and the state, offers a useful entry for thinking about gender relations in the city. UN وعلى الصعيد المفاهيمي، يلاحظ أن فكرة الحكم، التي تشير الى العلاقة بين المجتمع المدني والدولة، تمثل مدخلا مفيدا للتفكير في العلاقات بين الجنسين في المدينة.
    139. It may be noted in passing that the expression " the parties and the States and international organizations entitled to become parties to the treaty " , which is used in this paragraph, is not the exact equivalent of the formula used in article 23, paragraph 1, which refers to " contracting States and contracting organizations " . UN 139- وبصورة عرضية، يمكن ملاحظة أن عبارة " والدول والمنظمات الدولية التي يحق لها أن تصبح أطرافا " ، الواردة في هذه الفقرة، ليست المقابل الدقيق للصيغة التي استعملت في الفقرة 1 من المادة 23 التي تتحدث عن الدول والمنظمات " المتعاقدة " .
    East Hungarian Water provided a copy of an “Agreement on Enforcement of Claim for Compensation for War Losses in Kuwait” dated 19 October 1993, entered into between East Hungarian Water and Hydroexport, which refers to each of the project contracts. UN 235- وقد قدمت الشركة نسخة من " اتفاق بشأن إنفاذ المطالبة بالتعويض عن خسائر الحرب في الكويت " أُبرم بتاريخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 1993 بين الشركة وشركة Hydroexsport، وهو يشير إلى كل عقد من عقود المشاريع.
    This request is in line with the Moscow agreement, which refers to the need for consultation between the parties when patrolling takes place outside the security zone. UN وهذا الطلب يتمشى مع اتفاق موسكو، الذي يشير الى الحاجة الى التشاور بين اﻷطراف عند القيام بدوريات خارج المنطقة اﻷمنية.
    12. In 2011, the European Court of Justice (hereinafter the " ECJ " ) issued a decision in Case C-236/09 Test-Achats, which refers to Council Directive 2004/113/EC, which establishes the principle of equal treatment between men and women in the access to goods and services and their provision. UN 12 - وفي عام 2011، أصدرت محكمة العدل الأوروبية قرارا في القضية C- 236/09 تشير فيه إلى الأمر التوجيهي 2004/113/EC الذي يرسخ فيه الاتحاد الأوروبي مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في المعاملة من حيث فرص الحصول على السلع والخدمات وتوفيرها.
    124. The Committee regrets that the opportunity was not taken by the drafters of the Constitution to include in the 1994 Constitution, which refers to other international human rights instruments, a specific reference to the Covenant and its legal relationship with the domestic legal order. UN ١٢٤ - تأسف اللجنة لعدم انتهاز القائمين بوضع دستور عام ٤٩٩١ الفرصة لﻹشارة بوجه خاص في هذا الدستور إلى العهد وإلى علاقته القانونية بالنظام القانوني الداخلي، رغم إشارته إلى صكوك دولية أخرى لحقوق اﻹنسان.
    (3) Paragraph 2 envisages the establishment of " joint mechanisms for cooperation " which refers to a mutually agreeable means of decisionmaking among aquifer States. UN (3) وتتوخى الفقرة 2 إنشاء " آليات مشتركة للتعاون " ، وهذا يُشير إلى وسيلة متفق عليها بصورة متبادلة لاتخاذ القرارات فيما بين دول طبقة المياه الجوفية.
    Finally, the determination is further assisted by article 7 which refers to the indicative list of treaties, contained in the annex, the subject matter of which provides an indication that they continue in operation, in whole or in part, in time of armed conflict. UN وأخيراً، تُساعد عملية التحديد كذلك المادة 7 التي تُشير إلى القائمة الإرشادية بالمعاهدات، الواردة في المرفق، التي يكون مؤدى موضوعها أن تستمر في النفاذ، كلياً أو جزئياً، خلال النزاع المسلح.
    A key focus of the Government is community strengthening which refers to developing or acquiring skills, tools, and resources to identify and respond to community needs. UN ومن مجالات التركيز الرئيسية للحكومة تعزيز المجتمع المحلي في إشارة إلى تنمية أو اكتساب المهارات والأدوات والموارد لتحديد احتياجات المجتمعات المحلية والاستجابة لها.
    In the circumstances, the Committee concludes that article 14 of the Covenant, which refers to the right to a fair trial, was breached as a whole. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى حدوث إخلال بمجمل أحكام المادة 14 من العهد، وهي المادة التي تشير إلى الحق في محاكمة عادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more