"which represents a" - Translation from English to Arabic

    • وهو ما يمثل
        
    • مما يمثل
        
    • ويمثل ذلك
        
    • والذي يمثل
        
    • الذي يمثل توافقا
        
    • التي تتميز بتمثيل
        
    • أي ما يعادل نسبة
        
    • مما يمثِّل
        
    According to the annual economic report for 2008, the total number of lines at the end of the year was 121,448, which represents a 7 per cent decrease, and 2.13 phone lines per resident. UN ووفقا للتقرير الاقتصادي السنوي لعام 2008، فإن مجموع عدد الخطوط في نهاية العام بلغ 448 121 خطا، وهو ما يمثل انخفاضا بنسبة 7 في المائة، و 2.13 خط لكل ساكن.
    The deficit in trade in merchandise was of $8.6 billion in 2013, which represents a decrease of $100 million from 2012. UN وبلغت قيمة العجز في تجارة البضائع 8.6 بلايين دولار في عام 2013، وهو ما يمثل نقصانا بمبلغ 100 مليون دولار منذ عام 2012.
    Life expectancy at birth is just over 40 years, which represents a drop of roughly 10 years since 1993. UN والأجَل المتوقَّع عند الولادة يتجاوز بالكاد 40 سنة، مما يمثل انخفاضاً يقارب 10 سنوات، منذ عام 1993.
    There are now 167 countries that have established a youth coordinating mechanism which represents a minor increase compared with the 1996 figure. UN وقد أنشأ ٦٧١ بلدا اﻵن آلية للتنسيق في قضايا الشباب؛ مما يمثل زيادة طفيفة بالمقارنة مع عام ١٩٩٦.
    Every three or four days, they are given a helping of sardines and rice, which represents a slight improvement on their previous situation since proteins have been introduced into their diet. UN وتقدم إليهم كل ثلاثة أو أربعة أيام وجبة من سمك السردين واﻷرز، ويمثل ذلك تحسناً طفيفاً بالنسبة للوضع السابق، حيث أدخلت البروتينات في النظام الغذائي.
    However, I must gratefully acknowledge the dialogue that Egypt and Israel have with us, which represents a very constructive engagement. UN وعلى الرغم من ذلك، يتعين عليّ أن أعترف مع الامتنان بالحوار الذي تجريه مصر وإسرائيل معنا، والذي يمثل تشاركا بناء جدا.
    An unprecedented 2,888 individuals from 557 non-governmental organizations participated in the session, which represents a significant increase compared with 2012. UN وشارك في الدورة عدد غير مسبوق بلغ 888 2 فردا من 557 منظمة غير حكومية، وهو ما يمثل زيادة كبيرة مقارنة بعام 2012.
    The total cumulative amount of resources invested in ongoing projects was USD 18.2 billion, which represents a decrease of 35 per cent from the previous biennium. UN وبلغ الإجمالي التراكمي للموارد المستثمرة في المشاريع الجارية 18.2 مليار دولار، وهو ما يمثل انخفاضاً بنسبة 35 في المائة عن فترة السنتين السابقة.
    Projected expenses are estimated at $5,181,300, which represents a decrease of $211,300 from the revised approved estimate. UN وتقدر النفقات المسقطة بمبلغ ٣٠٠ ٥ ١٨١ دولار، وهو ما يمثل نقصانا قدره ٣٠٠ ٢١١ دولار عن التقدير المعتمد المنقح.
    I note in particular our tentative agreement on paragraphs 17 and 18 of the Chairman's paper, which represents a major step in the right direction. UN وألاحظ بصفة خاصة اتفاقنا اﻷولي على الفقرتين ١٧ و ١٨ من ورقة الرئيس، وهو ما يمثل خطوة أساسية في الاتجاه الصحيح.
    All 21 organizations have obtained unqualified audit opinions on their 2012 financial statements, which represents a significant achievement for the implementation of IPSAS throughout the United Nations system. UN وحصلت جميع المنظمات الـ 21 على آراء غير متحفظة من قبل مراجعي الحسابات بشأن بياناتها المالية لعام 2012، وهو ما يمثل إنجازا كبيرا في سبيل تطبيق المعايير في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    In addition, to date only 12 per cent of existing and known arsenals have been destroyed, which represents a serious compliance shortfall. UN وبالإضافة الى ذلك، حتى اليوم لم يدمر سوى 12 في المئة من الترسانات القائمة والمعروفة، مما يمثل نقصا خطيرا في الامتثال.
    In particular, according to the source, workers are forced to sleep next to prisoners infected with contagious diseases, which represents a serious threat to their health. UN ووفقاً للمصدر، يُجبَر العمال، بخاصة، على النوم إلى جانب سجناء مصابين بأمراض معدية، مما يمثل خطراً حقيقياً على صحتهم.
    There are five Centers for reproductive health, which represents a gain of three Centers since 2006. UN وتوجد خمسة مراكز للصحة الإنجابية، مما يمثل زيادة ثلاثة مراكز جديدة منذ عام 2006.
    $93.1 billion, which represents a fall of 2.4 per cent compared to 2010. UN وقد قدرت مؤقتا بمبلغ 93.1 بليون دولار في عام 2011، مما يمثل انخفاضا نسبته 2.4 في المائة مقارنة بعام 2010.
    In the 2009 elections, a total of six women were elected to Parliament, which represents a share of 24%. UN وفي انتخابات عام 2009، تم انتخاب ست نساء في البرلمان، مما يمثل نسبة 24 في المائة.
    In all, 706 women were elected, accounting for 34 per cent of the total, which represents a significant increase compared with the 23 per cent elected in 2005. UN وانتُخب ما مجموعه 706 نساء، أي ما يعادل نسبة 34 في المائة من مجموع المنتخَبين، ويمثل ذلك زيادة كبيرة مقارنة بنسبة الـ 23 في المائة للنساء المنتخبات في عام 2005.
    We have noted from the report of the Secretary-General that a lot has been achieved in the past five years in the area of treatment. About 4 million people had access to antiretroviral therapy in low- and middle-income countries in 2008, which represents a 10-fold increase. UN لقد لاحظنا في تقرير الأمين العام أن الكثير قد تحقق خلال السنوات الخمس الماضية في مجال العلاج فقد حصل أربعة ملايين شخص على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل في عام 2008، ويمثل ذلك زيادة قدرها 10 أضعاف.
    In 2005, 33,121 women out of the 198,669 registered found employment, which represents a 61 per cent increase in the job placement rate. UN وفي عام 2005، حصلت 121 33 امرأة على وظائف، من أصل 669 198 حالة مسجلة، ويمثل ذلك زيادة بنسبة 61 في المائة في معدل التنسيب في الوظائف.
    The Government also benefits from funding under the Petrocaribe alliance, which represents a significant part of total domestic revenue and contributes to the funding of cash transfer and other programmes. UN وتستفيد الحكومة أيضا من التمويل المقدّم في إطار تحالف بتروكاريبي، والذي يمثل جزءا كبيرا من إجمالي الإيرادات المحلية ويسهم في تمويل برامج التحويلات النقدية وغيرها من البرامج.
    Our Platform, which represents a global consensus for social change, cannot now be hidden away and allowed to collect dust. UN ومنهاجنا هذا، الذي يمثل توافقا عالميا في اﻵراء من أجل إحداث تغيير اجتماعي، لا يمكن أن يوارى اﻵن وأن يترك ليتراكم عليه التراب.
    152. The preparation of the periodic report of Belgium to the Committee on the Rights of the Child is coordinated entirely by the National Commission on the Rights of the Child, which represents a wide range of civil society organizations. UN 152- أما التقرير الدوري لبلجيكا المتعلق بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، فتتولى صياغته بالكامل اللجنة الوطنية لحقوق الطفل التي تتميز بتمثيل واسع النطاق لمكونات المجتمع المدني.
    17. Overall, 14,000 responses were received, which represents a response rate of 14 per cent. UN 17 - ولقد ورد ما مجموعه 000 14 رد على الاستبيان، أي ما يعادل نسبة استجابة قدرها 14 في المائة.
    On the occasion of the parliamentary elections in Rwanda, the European Union wishes to highlight the importance of the completion of the country's electoral process, which represents a very important step towards national reconciliation and the consolidation of viable democratic institutions. UN بمناسبة إجراء الانتخابات البرلمانية في رواندا، يود الاتحاد الأوروبي أن يسلِّط الضوء على أهمية إكمال العملية الانتخابية في البلد، مما يمثِّل خطوة هامة جدا نحو المصالحة الوطنية وتوطيــد مؤسسات ديمقراطيــة قابلة للاستمرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more