"which the united nations" - Translation from English to Arabic

    • للأمم المتحدة أن
        
    • التي تتحمل اﻷمم المتحدة
        
    • فيه الأمم المتحدة
        
    • حيث التكلفة لتمكين الأمم المتحدة من
        
    • التي يتعين على الأمم المتحدة
        
    • التي قامت عليها الأمم المتحدة
        
    • التي كانت الأمم المتحدة
        
    • منها الأمم المتحدة
        
    • التي تكون اﻷمم المتحدة بالنسبة
        
    • التي ينبغي للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة بالنسبة لها
        
    • يتعين على اﻷمم المتحدة
        
    • فيها للأمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة عن طريقه
        
    • لها الأمم المتحدة
        
    In general, they command resources and experience in these matters which the United Nations can draw upon. UN وهي تحوز عموما الموارد والخبرة التي يمكن للأمم المتحدة أن تعتمد عليها في هذا الصدد.
    The full budget, for which the United Nations has responsibility under the arrangements for unified conference services and which is the basis for the net budget, is, however, also presented for review and approval by the General Assembly. UN بيد أن الميزانية الكاملة التي تتحمل اﻷمم المتحدة مسؤوليتها بموجب ترتيبات الخدمات الموحدة للمؤتمرات والتي تشكل أساس الميزانية الصافية، تقدم أيضا الى الجمعية العامة لاستعراضها والموافقة عليها.
    In agreement with the host Government, a common programme would be established, for which the United Nations would pool staff in a single office. UN وبالمستطاع، بالاتفاق مع الحكومة المضيفة، وإنشاء برنامج مشترك، تجمِّع فيه الأمم المتحدة الموظفين في مكتب واحد.
    1.61 The Secretary-General, in his report entitled " An Agenda for Peace " (A/47/277-S/24111), stressed that preventive diplomacy and peacemaking were the most cost-effective ways in which the United Nations could contribute to the maintenance of international peace and security and thus forestall the suffering and destruction that inevitably occurred when disputes degenerated into armed conflict. UN 1-61 أكد الأمين العام، في تقريره المعنون " خطة للسلام " (A/47/277-S/24111)، أن الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام هما أكثر السبل فعالية من حيث التكلفة لتمكين الأمم المتحدة من الإسهام في صون السلام والأمن الدوليين، ومن ثم تجنب المعاناة والدمار اللذين يُشكلان العواقب الناجمة بالحتم عن تدهور المنازعات إلى نـزاعات مسلحة.
    The situations in the Democratic Republic of the Congo and Sierra Leone, to name only two examples, amply demonstrate the complexities of the challenges which the United Nations must show it can handle. UN وإن الحالة في كل من جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون، على سبيل المثال لا الحصر، تظهر تعقيدات التحديات التي يتعين على الأمم المتحدة أن تبرهن على أنها قادرة على التعامل معها.
    The above-mentioned meeting could develop an international action plan in which the United Nations would: UN يمكن من خلال الاجتماع المشار إليه أعلاه وضع خطة عمل دولية يتسنى للأمم المتحدة أن تحقق من خلالها ما يلي:
    It was stated that the programme should have focused on areas in which the United Nations could offer a comparative advantage. UN وأشير إلى وجوب تركيز البرنامج على المجالات التي يمكن فيها للأمم المتحدة أن تتميز على غيرها.
    It was stated that the programme should have focused on areas in which the United Nations could offer a comparative advantage. UN وأشير إلى وجوب تركيز البرنامج على المجالات التي يمكن فيها للأمم المتحدة أن تتميز على غيرها.
    The full budget, for which the United Nations has responsibility under the arrangements for unified conference services and which is the basis for the net budget, is, however, also presented for review and approval by the General Assembly. UN بيد أن الميزانية الكاملة التي تتحمل اﻷمم المتحدة مسؤوليتها بموجب ترتيبات الخدمات الموحدة للمؤتمرات والتي تشكل أساس الميزانية الصافية، تقدم أيضا الى الجمعية العامة لاستعراضها والموافقة عليها.
    The full budget, for which the United Nations has responsibility under the arrangements for unified conference services, and which is the basis for the net budget, is also presented for the review and approval of the General Assembly. UN وقد قدمت الميزانية الكاملة التي تتحمل اﻷمم المتحدة مسؤوليتها بموجب الخدمات الموحدة للمؤتمرات وهي أساس الميزانية الصافية، إلى الجمعية العامة لاستعراضها والموافقة عليها.
    The full budget, for which the United Nations has responsibility under the arrangements for unified conference services, and which is the basis for the net budget, is also presented for the review and approval of the General Assembly. UN وقد قدمت الميزانية الكاملة التي تتحمل اﻷمم المتحدة مسؤوليتها بموجب الخدمات الموحدة للمؤتمرات وهي أساس الميزانية الصافية، إلى الجمعية العامة لاستعراضها والموافقة عليها.
    This might be done in a South-South framework in which the United Nations could be involved as a partner. UN وهذا يمكن أن يتم في إطار بلدان الجنوب، ويمكن أن تكون فيه الأمم المتحدة طرفا مشاركا.
    In this context, Mali advocates integrated, sustained global action in which the United Nations should play the primary role. UN وفي هذا السياق، تدعو مالي لاتخاذ إجراء عالمي متكامل مستديم تؤدي فيه الأمم المتحدة الدور الأساسي.
    1.58 The Secretary-General, in his report entitled " An Agenda for Peace " (A/47/277-S/24111), stressed that preventive diplomacy and peacemaking were the most cost-effective ways in which the United Nations could contribute to the maintenance of international peace and security and thus forestall the suffering and destruction that inevitably occurred when disputes degenerated into armed conflict. UN 1-58 أكد الأمين العام، في التقرير الذي وضعه بعنوان " خطة للسلام " (A/47/277-S/24111)، أن الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام هما أكثر السبل فعالية من حيث التكلفة لتمكين الأمم المتحدة من الإسهام في صون السلام والأمن الدوليين، ومن ثم تجنب المعاناة والدمار اللذين يُشكلان العواقب الناجمة بالحتم عن تدهور النزاعات إلى صراعات مسلحة.
    The panel must be small and yet reflect the diversity of the interests and constituencies to which the United Nations has to cater. UN ويجب أن يكون ذلك الفريق صغيرا وفي نفس الوقت يعكس تنوع المصالح والدوائر التي يتعين على الأمم المتحدة أن تأخذها في الاعتبار.
    I believe that all of this is possible if we recommit ourselves to the founding principles upon which the United Nations was built. UN وأعتقد أن كل هذا ممكن إذا جددنا التزامنا بالمبادئ التأسيسية التي قامت عليها الأمم المتحدة.
    In all legal proceedings in which the United Nations or its staff were involved and immunity had been asserted, the Office successfully ensured that the Organization's immunity from legal process was maintained. UN وفي كل الإجراءات القانونية التي كانت الأمم المتحدة أو موظفوها طرفا فيها، وكانت فيها مسألة الحصانة موضع تأكيد، كفل المكتب بنجاح الحفاظ على حصانة المنظمة من الإجراءات القانونية.
    Much of that land grab has taken place during a peace process from which the United Nations itself was largely excluded. UN وجرى جزء كبير من عمليات انتزاع الأراضي هذه أثناء عملية سلام استثنيت منها الأمم المتحدة نفسها إلى حد كبير.
    (b) To provide management services and assume implementation responsibilities (including administrative and operational services) in relation to national programmes and projects for which the United Nations is the executing agency, especially those of a multisectoral nature, until such time as Governments are prepared to take over those responsibilities; UN )ب( تقديم الخدمات اﻹدارية والاضطلاع بمسؤوليات التنفيذ )بما في ذلك الخدمات اﻹدارية والتشغيلية( فيما يتعلق بالبرامج والمشاريع الوطنية التي تكون اﻷمم المتحدة بالنسبة لها هي الوكالة المنفذة، ولا سيما البرامج والمشاريع ذات الصبغة المتعددة القطاعات، والى أن تغدو الحكومات مستعدة لتولي هذه المسؤوليات؛
    These are the issues on which the United Nations must act but where it is currently marginalized. UN هذه هي القضايا التي ينبغي للأمم المتحدة أن تعمل من أجلها، ولكن حيثما يجري حاليا تهميشها.
    90. Like most of the methodological elements used for the actuarial valuation of the after-service health insurance liability, the discount rate was selected by the United Nations on behalf of all the entities that participate in the same health plans and for which the United Nations coordinated the valuation exercise. UN 90 - وعلى غرار معظم العناصر المنهجية المستعملة لأغراض التقييم الاكتواري للالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، اختارت الأمم المتحدة معدل الخصم نيابة عن جميع الكيانات التي تشارك في ذات الخطط الصحية والتي تتولى الأمم المتحدة بالنسبة لها تنسيق عملية التقييم.
    There is something not right here which the United Nations needs to look into. UN لا شك أن هناك خطأ ما في هذه الحالة يتعين على اﻷمم المتحدة أن تبحثه.
    In addition, the exercise will also identify specific areas in which the United Nations can assist the African Union more effectively over the course of the next year. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستحدد حلقة العمل أيضا المجالات المحددة التي يمكن فيها للأمم المتحدة مساعدة الاتحاد الأفريقي على نحو أكثر فعالية على مدار العام المقبل.
    A delegation said that the development of common indicators was an area in which the United Nations could contribute to the development process. UN ٤٤١ - وقال أحد الوفود إن إعداد مؤشرات مشتركة هو مجال يمكن أن تسهم اﻷمم المتحدة عن طريقه في عملية التنمية.
    In some other cases, measurement boils down to the number of participants in events for which the United Nations provides travel costs and per diem. UN وفي بعض الحالات الأخرى، ينحصر القياس في عدد المشاركين في المناسبات التي توفر لها الأمم المتحدة تكاليف السفر والبدل اليومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more