"which was endorsed by" - Translation from English to Arabic

    • التي أقرها
        
    • الذي أقره
        
    • الذي أيدته
        
    • التي أيدها
        
    • التي أقرتها
        
    • الذي أقرته
        
    • الذي أيده
        
    • التي أيدتها
        
    • والتي أيدها
        
    • وأيدته
        
    • وهو ما أقرته
        
    • التي حظيت بتأييد
        
    • الذي صادق عليه
        
    • التي أقرّها
        
    • والذي أيدته
        
    The agreed implementation plan, which was endorsed by the Co-Chairs of the Joint Political and Security Mechanism on 19 December, has retained a two-phase deployment approach. UN وأبقت خطة التنفيذ المتفق عليها، التي أقرها رئيسا الآلية السياسية والأمنية المشتركة في 19 كانون الأول/ديسمبر، على نهج يجرى بموجبه النشر على مرحلتين.
    In 2011, the task force concluded its work by developing the International Crime Classification Framework, which was endorsed by the Conference in June 2012. UN وفي عام 2011، اختتمت فرقة العمل أعمالها بوضع الإطار الدولي لتصنيف الجرائم، الذي أقره المؤتمر في حزيران/يونيه 2012.
    After extensive consultation, on 31 March 2000 President Jorda submitted the response of the Tribunal, which was endorsed by all three organs of the Tribunal and representatives of defence counsel. UN وبعد إجراء مشاورات مكثفة، قدمت الرئيسة جوردا رد المحكمة الذي أيدته كل أجهزة المحكمة الثلاثة وممثلو محامي الدفاع.
    I propose that, if there is no objection, the Assembly should decide to endorse the recommendation of the Secretary-General, which was endorsed by the Security Council. UN واقترح، إذا لم يكن هناك أي اعتراض، أن تقرر الجمعية تأييد توصية اﻷمين العام، التي أيدها مجلس اﻷمن.
    The Busan Action Plan builds on the success of the Marrakech Action Plan for Statistics, which was endorsed by the Commission. UN وتستند خطة عمل بوسان إلى نجاح خطة عمل مراكش للإحصاءات، التي أقرتها اللجنة.
    The conference adopted the Africa Consensus Statement, which was endorsed by the African Union summit in January 2012. UN واعتمد المؤتمر " بيان توافق آراء أفريقيا " الذي أقرته قمة الاتحاد الأفريقي في كانون الثاني/يناير 2012.
    In the course of both discussions, Eritrea reaffirmed its strict adherence to the Framework Agreement of the Organization of African Unity which was endorsed by the Summit of the Central Organ and expressed its commitment to and readiness for its full implementation. UN وأكدت إريتريا من جديد خلال المناقشتين التزامها الكامل بالاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة الافريقية الذي أيده مؤتمر قمة الجهاز المركزي، وأعربت عن التزامها بتنفيذه تنفيذا كاملا واستعدادها لذلك.
    Those points have been well captured within the MDG outcome document, which was endorsed by the General Assembly last month. UN ولقد وردت هذه النقاط بالتفصيل في الوثيقة الختامية للأهداف الإنمائية للألفية، التي أيدتها الجمعية العامة في الشهر الماضي.
    The Arab Peace Initiative, which was endorsed by the 2002 Arab Summit in Beirut and reaffirmed by the Arab Summit Conference held this year in Damascus, reflects the desire of Arabs to achieve a just and comprehensive peace and is a sound foundation for the achievement of this peace in a manner that is in line with resolutions of international legitimacy. UN إن مبادرة السلام العربية التي أقرها مؤتمر القمة العربية في بيروت عام 2002، وأعاد التأكيد عليها مؤتمر القمة العربية في دمشق عام 2008، تعكس إرادة العرب في تحقيق السلام العادل والشامل، وتشكل أساسا سليما لتحقيق هذا السلام، بما ينسجم وقرارات الشرعية الدولية.
    The present report has been prepared in accordance with the terms of reference of the Commission on Population and Development and its topic-oriented prioritized multi-year work programme, which was endorsed by the Economic and Social Council in its resolution 1995/55. UN أُعِـد هذا التقرير وفقا لاختصاصات لجنة السكان والتنمية وبرنامج عملها الممتد على عدة سنوات والمرتكز على أولويات وموضوعات محددة، وهـي الاختصاصات التي أقرها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1995/55.
    If there is no objection, I propose that the Assembly decide to endorse this recommendation of the Secretary-General, which was endorsed by the Security Council in its resolution 1684 (2006) of 13 June 2006. UN إذا لم يكن هناك اعتراض، أقترح أن تقرر الجمعية العامة أن تقر توصية مجلس الأمن هذه التي أقرها مجلس الأمن في قراره 1684 (2006) الذي اتخذه في 13 حزيران/يونيه 2006.
    This report provides a review of the implementation of the strategic framework for partnerships and collaborative relationships, which was endorsed by the Executive Board at its annual session of 2009. UN يقدم هذا التقرير استعراضاً لتنفيذ الإطار الاستراتيجي للشراكات والعلاقات التعاونية، الذي أقره المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2009.
    The Arab Charter on Human Rights, which was endorsed by the Council of Arab Ministers for Social Affairs (1983); UN - ميثاق حقوق الطفل العربي الذي أقره مجلس وزراء الشؤون الاجتماعية العرب (1983)؛
    1. At its fifth session, in 1997, the Commission on Sustainable Development adopted resolution 5/1, which was endorsed by the General Assembly at its nineteenth special session. UN ١ - في دورتها الخامسة، المعقودة في عام ٧٩٩١، اتخذت لجنة التنمية المستدامة القرار ٥/١، الذي أيدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة.
    The present report responds to that request of the Committee, which was endorsed by the General Assembly in resolution 57/282 of 20 December 2002. UN ويستجيب هذا التقرير لطلب اللجنة ذلك، الذي أيدته الجمعية العامة في القرار 57/282 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    This is in line with the human rights due diligence policy, which was endorsed by the Secretary-General in July 2011. UN وهذا يتفق وسياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان التي أيدها الأمين العام في تموز/يوليه 2011.
    The apparent impasse led to the formulation of a supplementary document - the Modalities of Implementation - which was endorsed by the OAU Summit at Algiers last July. UN وقد أدى المأزق الظاهر إلى إعداد وثيقة إضافية هي طرائق التنفيذ التي أيدها مؤتمر القمة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في الجزائر العاصمة في تموز/يوليه الماضي.
    The present report presents the draft strategic plan for 2014 - 2019, which was endorsed by the Committee of Permanent Representatives on 22 August 2012. UN ويعرض هذا التقرير مشروع الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2019، التي أقرتها لجنة الممثلين الدائمين في 22 آب/أغسطس 2012.
    In its outcome document, Agenda 21, the Conference defined the mandate of the Commission, which was endorsed by the General Assembly in its resolution 47/191. UN وحدد المؤتمر في وثيقته الختامية، " جدول أعمال القرن 21 " ، ولاية اللجنة التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 47/191.
    The present report is submitted in response to that request, which was endorsed by the General Assembly in its resolution 60/257. UN وهذا التقرير مقدم استجابة لهذا الطلب الذي أقرته الجمعية العامة في قرارها 60/257.
    The aim of the statement, which was endorsed by over 30 former heads of State and prominent figures from across the world, was to raise public awareness about what the right to health means in practice and what Governments can do to promote its realization. UN وكان الهدف من البيان، الذي أيده ما يربو على 30 رئيس دولة سابقاً وشخصيات بارزة من جميع أصقاع العالم، إذكاء الوعي العام بمعنى الحق في الصحة عملياً وما يمكن للحكومات أن تقوم به لتعزيز إعماله.
    Those resolutions should form the foundation of our quest for sustainable peace in the region, along with the Arab peace initiative, which was endorsed by the Quartet. UN وينبغي أن تشكل هذه القرارات، إلى جانب مبادرة السلام العربية التي أيدتها اللجنة الرباعية، أساساً لسعينا لتحقيق سلام مستدام في المنطقة.
    The international community agreed to further reduce the debt burden of poor countries through the recent debt initiative for heavily indebted poor countries (HIPC), which was endorsed by the most industrialized countries at their annual summit in 1996. UN ووافق المجتمع الدولي على المزيد من تخفيض عبء ديون البلدان الفقيرة عن طريق المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، التي اتخذت مؤخرا، والتي أيدها مؤتمر القمة الاقتصادي للبلدان الصناعية في اجتماعه السنوي لعام ١٩٩٦.
    34. The proposed budget of the Authority for 1999 continues to follow the evolutionary approach reflected in the budget for 1997, which was endorsed by the Assembly. UN ٣٤ - ولا تزال الميزانية المقترحة للسلطة في عام ١٩٩٩ تتبع النهج التطوري الذي انعكس في ميزانية عام ١٩٩٧ وأيدته الجمعية.
    The dramatic growth in this area led the Advisory Committee to recommend the submission of separate audit reports (A/47/500, para. 49), which was endorsed by the General Assembly in its resolution 47/211. UN وأدى النمو المثير في هذا المجال باللجنة الاستشارية إلى التوصية بتقديم تقارير مراجعة حسابات منفصلة )A/47/500، الفقرة ٩٤(، وهو ما أقرته الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢١١.
    The plan of action, which was endorsed by leading international organizations, has 37 points and consists of urgent measures for eliminating and preventing the worst forms of child labour. UN وتتألف خطة العمل، التي حظيت بتأييد منظمات دولية رائدة، من 37 نقطة وتشتمل على تدابير عاجلة للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال ومنعها.
    At the regional level, we have already adopted a regional plan for South Asia under the Colombo Resolution on Children, which was endorsed by the Seventh Summit of the South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC) in 1993. UN وقد قمنا على الصعيد اﻹقليمي بالفعل باعتماد خطــة إقليميــة لجنــوب آسيا بموجب " قرار كولومبو المتعلق بالطفل " ، الذي صادق عليه مؤتمر القمة السابع لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي في عام ١٩٩٣.
    The creation of shelters for women at risk is one of the key recommendations identified in the National Strategy for Combating Violence against Women, which was endorsed by the Council of Ministers in March 2013. UN ومن بين التوصيات الرئيسية المحددة في الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، التي أقرّها مجلس الوزراء في آذار/مارس 2013، إنشاء الملاجئ المخصصة للنساء المعرضات للخطر.
    Considering the appeal launched by the International Olympic Committee for an Olympic Truce, which was endorsed by 184 Olympic committees and presented to the Secretary-General, UN إذ تضع في اعتبارها النداء الذي وجهته اللجنة اﻷوليمبية الدولية ﻹقامة هدنة أوليمبية، والذي أيدته ١٨٤ لجنة أوليمبية وقدم إلى اﻷمين العام،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more