"which was launched" - Translation from English to Arabic

    • التي أُطلقت
        
    • التي بدأت
        
    • الذي أطلق
        
    • التي انطلقت
        
    • الذي بدأ
        
    • الذي أُطلق
        
    • التي أطلقت
        
    • الذي صدر
        
    • الذي انطلق
        
    • الذي استهل
        
    • التي استهلت
        
    • الذي افتتح
        
    • التي أعلن
        
    • التي أُطلِقت
        
    • والتي أُطلقت
        
    Another significant advocacy platform is the World Urban Campaign, which was launched at the fifth World Urban Forum. UN وثمة منبر هام آخر للدعوة هو الحملة الحضرية العالمية، التي أُطلقت في سياق المنتدى الحضري العالمي الخامس.
    My country is a participant in activities under the Proliferation Security Initiative, which was launched in Kraków in 2004. UN فبلدي يشارك في الأنشطة الجارية في إطار مبادرة الأمن من الانتشار، التي بدأت في كراكوف في عام 2004.
    With the cancelling of most of our foreign debt, today we can accelerate the pace of implementing our programme for the poorest citizens, which was launched a number of years ago. UN ومع شطب معظم ديوننا الخارجية، يمكننا اليوم أن نسرّع وتيرة تنفيذ برنامجنا لأفقر المواطنين، الذي أطلق قبل عدد من السنوات.
    Switzerland also supports the Secretary-General's initiative on an Alliance of Civilizations, which was launched on the initiative of the Spanish and Turkish Governments. UN وتؤيد سويسرا أيضا مبادرة الأمين العام، الخاصة بتحالف الحضارات، التي انطلقت بمبادرة من حكومتي إسبانيا وتركيا.
    The project is part of the National Training Programme in Arts and Trades which was launched recently. UN ويدخل هذا المشروع ضمن البرنامج الوطني للتدريب على الفنون والمهن، الذي بدأ تنفيذه حديثاً.
    In this context, the SPFS, which was launched in 1996, had provided assistance to farmers in poor countries through easily adaptable methods and technologies. UN وفي هذا السياق، قدم البرنامج الخاص للأمن الغذائي، الذي أُطلق في عام 1996، المساعدة للمزارعين في البلدان الفقيرة بوسائل وتكنولوجيات سهلة التكييف.
    The Qatar National Vision 2030, which was launched in October 2008, builds a bridge from the present to the future. UN تبني رؤية قطر الوطنية 2030 التي أطلقت في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2008، جسراً بين الحاضر والمستقبل.
    The Group welcomes the Joint Ministerial Statement on the CTBT, which was launched on 20 September 2006 at United Nations Headquarters and with which 72 States associated themselves. UN وترحب المجموعة بالإعلان الوزاري المشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي صدر في 20 أيلول/سبتمبر 2006 في مقر الأمم المتحدة والذي اشتركت فيه 72 دولة.
    Over the forthcoming days, as I serve out the last days of my Presidency, I will continue with this effort, which was launched early last week. UN وفي الأيام الأخيرة القادمة من رئاستي سوف أواصل هذا الجهد الذي انطلق في أوائل الأسبوع الماضي.
    Delegates welcomed the progress that has been made in finalizing the online portal of the ADT which was launched on the special occasion of the thirtieth session of ISAR. UN ورحّب المندوبون بالتقدم المحرز في إنشاء بوابة على شبكة الإنترنت لأداة التطوير المحاسبي، التي أُطلقت بمناسبة الدورة الثلاثين لفريق الخبراء.
    The United Nations assisted the Steering Committee in the preparations for the second phase of the awareness-raising campaign on security sector reform, which was launched in September. UN وقدمت الأمم المتحدة المساعدة إلى اللجنة التوجيهية على إجراء التحضيرات اللازمة للمرحلة الثانية من حملة التوعية بعملية إصلاح قطاع الأمن، التي أُطلقت في أيلول/سبتمبر.
    2.7 Within the Civil Service, each Department has responsibility for implementing the Gender Equality Policy which was launched in September 2001. UN 2-7 وفي إطار الخدمة المدنية تعنى كل إدارة بمسؤولية تطبيق سياسة المساواة بين الجنسين التي بدأت في أيلول/سبتمبر 2001.
    This network, which was launched in 1989, now has pilot programmes in 11 countries and 1 regional project in the South Pacific and has initiated preparatory activities in 20 others. UN ولهذه الشبكة التي بدأت عام ١٩٨٣ برامج تدريبية اﻵن في ١١ بلدا، كما بدأ مشروع إقليمي في جنوب المحيط الهادئ أنشطة تحضيرية في ٢٠ بلدا آخر.
    The Africa Programme, as it is called, which was launched in 1987 provides for scholarships through which African students and professionals receive training in Pakistan. UN وما يسمى ببرنامج أفريقيا الذي أطلق في عام ١٩٨٧ يوفر منحا دراسية يتلقى عن طريقها الطلاب والمهنيون اﻷفارقة التدريب في باكستان.
    The 1994 requirements for this operation have been included in the United Nations Inter-Agency Consolidated Appeal for Angola, which was launched in February 1994. UN وأُدرجت متطلبات هذه العملية لعام ٤٩٩١ في نداء اﻷمم المتحدة الموحد المشترك بين الوكالات من أجل أنغولا، الذي أطلق في شباط/فبراير ٤٩٩١.
    This is also aimed at evading the bases and the principles of the peace process in the Middle East, which was launched in Madrid in 1991. UN كما يهدف ذلك إلى التهرب من أسس ومبادئ عملية السلام في الشرق اﻷوسط التي انطلقت في مدريد عام ١٩٩١.
    The global Partnership for Maternal, Newborn and Child Health, which was launched in 2005, provides a forum through which members can combine their strengths and implement solutions. UN وتوفّر الشراكة العالمية لصحة الأم والوليد والطفل، التي انطلقت في عام 2005، منتدىً يتيح للأعضاء تجميع قواهم ووضع الحلول موضع التنفيذ.
    The individual involved was no longer a staff member at the time of the investigation, which was launched late in 2006. UN ولم يعد الشخص المتورط في الأفعال محل التحقيق موظفا وقت إجراء التحقيق الذي بدأ في أواخر عام 2006.
    The lower number of seminars conducted was attributable to delays in the establishment of the regional caucus, which was launched on 22 February 2011 UN ويعزى انخفاض عدد الحلقات الدراسية التي أجريت إلى التأخّر في إنشاء التجمّع الإقليمي الذي أُطلق في 22 شباط/فبراير 2011
    The Qatar National Vision 2030, which was launched in October 2008, builds a bridge from the present to the future. UN تبني رؤية قطر الوطنية 2030 التي أطلقت في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2008، جسراً بين الحاضر والمستقبل.
    The appeal, which was launched in January 1995, covered the emergency and initial rehabilitation needs of the country until the end of December. UN وشمل هذا النداء، الذي صدر في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، احتياجات الطوارئ واحتياجات اﻹصلاح اﻷولية في البلد حتى نهاية كانون اﻷول/ديسمبر.
    That is the message that Europe conveys within the Alliance of Civilizations, which was launched at the initiative of Spain and Turkey and whose objectives we fully support. UN وتلك هي الرسالة التي تبثها أوروبا داخل تحالف الحضارات، الذي انطلق بمبادرة من إسبانيا وتركيا، والذي ندعم أهدافه كل الدعم.
    The Stability Pact, which was launched at the initiative of the European Union in 1999, has provided important impetus. UN وقد وفر ميثاق تحقيق الاستقرار، الذي استهل في عام 1999 بمبادرة من الاتحاد الأوروبي، زخماً هاماً.
    The principal vehicle for this intensified effort is the Web-based United Nations News Service, which was launched in September 1999. UN واﻷداة الرئيسية لهذا الجهد المكثف هي دائرة أنباء اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت التي استهلت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٩.
    Several video elements have also been added to the new route, which was launched on 1 May 2009. UN وأضيفت عدة عناصر مرئية أيضا إلى المسار الجديد، الذي افتتح في 1 أيار/مايو 2009.
    It is aimed at harmonizing the existing revised System-wide Plan of Action with the United Nations System-wide Special Initiative on Africa which was launched in March 1996. UN وهو يهدف إلى التوفيق بين خطة العمل القائمة المنقحة على نطاق المنظومة ومبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة بشأن أفريقيا التي أعلن عن بدئها في آذار/مارس ١٩٩٦.
    There was strong support for accelerating progress to achieve the targets for women and children, and the Council gave impetus to the Secretary-General's action plan on women and children, which was launched during the MDG summit. UN وكان هناك دعم قويّ لتسريع التقدم لتحقيق الغايات المتعلقة بالمرأة والطفل، وقد أعطى المجلس زخماً لخطة عمل الأمين العام بشأن المرأة والطفل، التي أُطلِقت أثناء مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Partnership on Measuring ICT for Development, which was launched at UNCTAD XI, addresses this recommendation. UN وتتصدى الشراكة الخاصة بقياس مدى تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، والتي أُطلقت في الأونكتاد الحادي عشر، لهذه التوصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more