"which were not parties" - Translation from English to Arabic

    • غير الأطراف
        
    • التي ليست أطرافا
        
    • ليست أطرافاً
        
    States which were not parties should prepare such reports voluntarily. UN ومن المهم أن تقدم الدول غير الأطراف مثل هذه التقارير طواعية.
    All States which were not parties to the Treaty should accede to it as non-nuclear-weapon States. UN واسترسل قائلا إنه ينبغي أن ينضم جميع الدول غير الأطراف في المعاهدة إلى هذه الأخيرة بوصفها دولا غير حائزة لأسلحة نووية.
    New Zealand called on those States which were not parties to the Convention to respect the norms regarding the use of anti-personnel mines and to accede to the Convention without delay. UN وقال إن نيوزيلندا تناشد الدول غير الأطراف في الاتفاقية أن تحترم المعايير المتعلقة باستعمال الألغام المضادة للأفراد وأن تنضم إلى الاتفاقية بلا إبطاء.
    The negotiations had been based on the assumption that article 98 would apply solely to status-of-mission and status-of-forces agreements, and was not intended to create a loophole of impunity for nationals of States which were not parties to the Statute. UN وأوضح أن المفاوضات قامت على افتراض أن المادة 98 تنطبق فقط على اتفاقات مركز البعثات ومركز القوات، وليس المقصود بها إيجاد مهرب للإفلات من العقاب لرعايا الدول غير الأطراف في النظام الأساسي.
    The Statute of the Court, with its complex review and admissibility procedure, provided for multiple safeguards against frivolous prosecutions, which should allay any apprehension on the part of States which were not parties to it. UN وأضاف أن النظام الأساسي للمحكمة بإجراءاته المتشعبة المتعلقة بالاستعراض والمقبولية ينص على ضمانات متعددة ضد الاتهامات التافهة من شأنها أن تبدد أية مخاوف تساور الدول غير الأطراف فيه.
    She called on the 11 countries which were not parties to the Ottawa Convention to join it or take steps to align themselves with the rapidly emerging international norm. UN ودعت البلدان غير الأطراف في اتفاقية أوتاوا، وعددها 11 بلداً، إلى الانضمام إليها أو اتخاذ خطوات لمسايرة المعايير الدولية الآخذة في الانتشار بسرعة.
    44. That said, he noted with satisfaction that even States which were not parties to the Ottawa Convention acknowledged the rule it laid down and complied with it in practice. UN 44- ولاحظ ممثل منظمة رصد حقوق الإنسان بارتياح، مع ذلك، أنه حتى بعض الدول غير الأطراف في اتفاقية أوتاو تعترف بالقاعدة التي وضعتها هذه الاتفاقية وتمتثل لها عملياً.
    The declaration was addressed in particular to the participating non-NATO States, that is, States which were not parties to the NATO status-of-forces agreement, and contained a promise to provide to members of their military forces similar facilities, exemptions and waiver of jurisdiction for crimes and offences as contained in the agreement. UN ووُجّه الإعلان بخاصة إلى الدول المشاركة غير الأعضاء في المنظمة، أي الدول غير الأطراف في الاتفاق المعني بوضع قوات منظمة حلف شمال الأطلسي، وتضمن وعداً بأن تُتاح لقواتها المسلحة التسهيلات والإعفاءات والتنازل عن الولاية القضائية بالنسبة إلى الجرائم والأفعال الإجرامية التي ينص عليها الاتفاق.
    A much clearer distinction should be made between States parties to the Treaty and those which were not parties, to give greater prominence to the rewards and penalties for the former and the latter, respectively, so as to encourage the latter to become parties and to discourage those tempted to withdraw. UN وبلا شك أنه سيكون الأفضل التمييز ما بين الدول الأطراف في المعاهدة والدول غير الأطراف فيها بزيادة توضيح الثواب والعقاب التي تناله الدول بحيث يمكن تشجيع الدول المُعاقبة على الانضمام إلى صفوف الدول الأطراف، وتثبيط همم الدول التي تنزع إلى الانسحاب من هذه المعاهدة.
    46. Mr. Zahran (Egypt) said that the members of IAEA consisted of States parties and States which were not parties to the Treaty. UN 46 - السيد زهران (مصر): قال إن أعضاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية يتألفون من الدول الأعضاء والدول غير الأطراف في المعاهدة.
    Morocco was convinced that efforts should continue to ensure universal participation in Amended Protocol II and foster cooperation among States, including those which were not parties to the Convention and its protocols, and principally those which, while endorsing the principles set forth in those instruments, had not yet signed them for economic or other reasons. UN والمغرب على اقتناعٍ بوجوب مواصلة بذل الجهود لضمان انضمام الجميع للبروتوكول الثاني المعدَّل وتعزيز التعاون بين الدول، بما في ذلك الدول غير الأطراف في الاتفاقية وفي بروتوكولاتها، وعلى رأسها الدول التي أيدت المبادئ المكرسة في هذه الصكوك والتي تعذر عليها حتى الآن الانضمام إليها لأسباب اقتصادية أو أخرى.
    He paid tribute to the States which had recently acceded to the Protocol, and urged those which were not parties to the Ottawa Convention to apply the provisions of the Protocol fully, and those which had not yet acceded to the Protocol to consider doing so. UN ورحب بالدول التي انضمت مؤخراً إلى البروتوكول ودعا الدول غير الأطراف في اتفاقية أوتاوا إلى تطبيق أحكام البروتوكول بالكامل، كما دعا الدول التي لم تنضم بعد إلى البروتوكول إلى النظر في إمكانية الانضمام إليه.
    Yet, in practice, States which were not parties to the Treaty and should therefore be under special restrictions were rewarded by unrestricted access to materials, equipment and technology while States parties under IAEA safeguards were subjected to extensive restrictions. UN ومن حيث الممارسة، فإن الدول غير الأطراف في المعاهدة والتي ينبغي وفقا لذلك أن تخضع لقيود خاصة، كوفئت بإمكانية الحصول بدون قيود على المواد والمعدات والتكنولوجيا في حين أخضعت الدول الأطراف في إطار ضمانات الوكالة إلى قيود واسعة النطاق.
    Yet, in practice, States which were not parties to the Treaty and should therefore be under special restrictions were rewarded by unrestricted access to materials, equipment and technology while States parties under IAEA safeguards were subjected to extensive restrictions. UN ومن حيث الممارسة، فإن الدول غير الأطراف في المعاهدة والتي ينبغي وفقا لذلك أن تخضع لقيود خاصة، كوفئت بإمكانية الحصول بدون قيود على المواد والمعدات والتكنولوجيا في حين أخضعت الدول الأطراف في إطار ضمانات الوكالة إلى قيود واسعة النطاق.
    He understood why import and export licensing systems could be included, as these had been introduced to the Protocol by the Montreal Amendment - though he also queried whether these could be imposed on countries which were not parties to the relevant amendment - but was not clear whether quotas and import bans could be included, as these were not required by the Protocol. UN وقال إنه يفهم السبب في إمكان إدراج نظم لتراخيص الاستيراد والتصدير، حيث أنها أدرجت في البروتوكول بواسطة تعديل مونتريال- وإن كان يتساءل أيضا عما إن كان يمكن فرضها على البلدان غير الأطراف في التعديل ذي الصلة - إلا أنه ليس من الواضح له ما إن كان يمكن إدراج الحصص والحظر على الواردات، حيث أنها غير مشترطة من البروتوكول.
    Thus, the international community had witnessed a war undertaken with the stated goal of destroying weapons of mass destruction and the capability to produce such weapons; it had been faced by the decision of the Democratic Peoples' Republic of Korea to withdraw from the NPT, which threatened to encourage other States to denounce the Treaty or to join those countries which were not parties to the NPT and retained the nuclear weapons option. UN وفي الواقع، شهد المجتمع الدولي حرباً شُنت بهدف مُعلن ألا وهو القضاء على أسلحة التدمير الشامل وعلى القدرات الإنتاجية لهذه الأسلحة؛ كما أنه أحاط علماً بقرار الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار الذي اتخذته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذي يمكن أن يحث دولاً أخرى على الانسحاب من هذا الصك أو الانضمام إلى بعض الدول غير الأطراف التي تبقى على خيار الأسلحة النووية.
    Objections, identical in essence, mutatis mutandis, were also formulated by the Government of Mexico in regard to the reservations made by various States, as follows [for the States which were not parties to the Covenants (marked below with an asterisk), the participation in the Covenants was not invoked by Mexico in its objection with regard to reservations]: UN كما أبدت حكومة المكسيك اعتراضات مطابقة من حيث الجوهر، بعد إجراء التغييرات اللازمة عليها، فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها مختلف الدول، وذلك على النحو التالي: [بالنسبة للدول غير الأطراف في العهدين (المميزة أدناه بعلامة نجمية) لن تحتج المكسيك في اعتراضها على التحفظات بمسألة الانضمام إلى العهدين]
    22. He reiterated his delegation's support for excluding from the Court's jurisdiction personnel from States which were not parties to the Rome Statute in respect of acts or omissions connected with their participation in United Nations missions since standard bilateral status-of-forces agreements provided for the exclusive jurisdiction of the sending State over its military personnel. UN 22 - وأعاد تأكيد تأييد وفده لأن يُستبعد من الولاية القضائية للمحكمة الموظفون من الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي فيما يتعلق بأي فعل أو ترك فيما يتصل باشتراكها في بعثات الأمم المتحدة إذ أن الترتيبات الثنائية القياسية لحالة القوات تنص على الولاية القضائية الحصرية للدولة المرسلة على موظفيها العسكريين.
    12. In view of the progress achieved to date by nuclear-weapon States since the end of the cold war, thorough discussions on the issue of negative security assurances would be appropriate within the Conference on Disarmament and, above all, the United Nations Disarmament Commission, where States which were not parties to the NPT were represented. UN 12 - ونظرا لما تم إحرازه حتى اليوم من تقدم من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية منذ نهاية الحرب الباردة، فإنه من المناسب إجراء مناقشات دقيقة حول مسألة ضمانات الأمن السلبية في مؤتمر نزع السلاح، وفي لجنة الأمم المتحدة لنزع السلاح قبل كل شيء، حيث يتم تمثيل الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    It therefore called on States which were not parties to accede to them with all speed. UN وعلى ذلك فهو يدعو الدول التي ليست أطرافا في هذه الصكوك إلى الانضمام إليها بكل سرعة.
    A significant contribution to mine action had also been made by States which were not parties to the Ottawa Convention. UN وقد قُدّمت أيضاً مساهمة كبيرة في الأعمال المتعلقة بالألغام من جانب دول ليست أطرافاً في اتفاقية أوتاوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more