"while emphasizing" - Translation from English to Arabic

    • مع التأكيد على
        
    • مع التشديد على
        
    • مع التأكيد في
        
    • مع تأكيد
        
    • ومع التأكيد على
        
    • مشدداً على
        
    • ويشدد في الوقت ذاته
        
    • وهو يركز في
        
    • وبينما شددت
        
    • وإذ يؤكدون على
        
    • بينما يؤكد
        
    • وبينما تؤكد
        
    • ومع التشديد على
        
    • وفي الوقت الذي نؤكد فيه
        
    • مؤكدة في الوقت ذاته على
        
    It also underscores the potential for scaling up successful initiatives, while emphasizing development of national capacities to foster sustainability. UN ويركز الصندوق أيضا على إمكانية الارتقاء بالمبادرات الناجحة، مع التأكيد على تطوير القدرات الوطنية لتعزيز استدامتها.
    It also underscores the potential for the scaling-up of successful initiatives, while emphasizing the development of national capacities to foster sustainability. UN ويركز الصندوق أيضا على إمكانية البناء على المبادرات الناجحة، مع التأكيد على تطوير القدرات الوطنية لتعزيز استدامتها.
    The Government has also appointed new regional governors and directors general in a number of ministries, while emphasizing the need to ensure competence. UN وعينت الحكومة أيضا محافظين إقليميين جدد ومديرين عامين جدد في عدد من الوزارات، مع التشديد على ضرورة ضمان الكفاءة.
    In that connection, New Zealand also applauded the initiatives of those Member States which were planning to develop institutions for that purpose, while emphasizing that there was scope for cooperation between Member States in regional training programmes. UN وفي هذا الصدد، فإن نيوزيلندا تغتبط أيضا بمبادرة بعض الدول اﻷعضاء الرامية الى انشاء مؤسسات لهذا الغرض، كل هذا مع التشديد على أن التعاون يمكن أن يتم في إطار البرامج اﻹقليمية للتدريب.
    while emphasizing national ownership and capacity development, UNDP helps countries develop and share solutions to challenges in key strategic development areas. UN ويساعد البرنامج الإنمائي البلدان على إيجاد حلول لتحديات تتعلق بمجالات استراتيجية رئيسية في التنمية وعلى مشاطرتها، مع التأكيد في الوقت ذاته على الملكية الوطنية وتنمية القدرات.
    41. He welcomed the establishment of the Office of the High Representative for Least Developed Countries, Landlocked Countries and Small Island Developing States and called for that Office to be provided with adequate resources, while emphasizing the critical role of the Organization in supporting such programmes. UN 41 - ورحب بإنشاء مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية ودعا إلى تزويد المكتب بالموارد الكافية مع تأكيد دور المنظمة الحاسم في دعم هذه البرامج.
    They welcomed the progress made in the development of practical tools and knowledge products, while emphasizing the need for flexible approaches and tailor-made technical assistance at the country level. UN ورحبوا بالتقدم في إعداد الأدوات العملية والمنتجات المعرفية، مع التأكيد على الحاجة إلى اتباع نُهج مرنة وضروب من المساعدة التقنية مصممة وفقاً للاحتياجات على الصعيد القطري.
    While some countries, particularly in Europe, had been permissive in the past, they were now retreating from that position and applying more repressive policies, while emphasizing medical treatment for drug addicts. UN وإذا كانت بعض البلدان، وخاصة في أوروبا، أظهرت أنها متساهلة في الماضي، فإنها أخذت الآن خطوة إلى الوراء وتطبق سياسة قمعية مع التأكيد على العلاج الطبي لمدمني المخدرات.
    Several participants acknowledged the continuing relevance of international cooperation and official development assistance, while emphasizing the need for inter-African innovative partnerships to promote sustainable development. UN وسلّم عدة مشاركين بالأهمية المستمرة للتعاون الدولي والمساعدة الإنمائية الرسمية، مع التأكيد على ضرورة إقامة شراكات مبتكرة فيما بين البلدان الأفريقية من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    In this connection, the Security Council recognizes the necessity of efforts to flexibly adjust UNDOF's posture to minimize risk to UN personnel as UNDOF continues to implement its mandate, while emphasizing that the ultimate goal is for the peacekeepers to return to their positions in UNDOF's area of operation as soon as practicable. UN ويعترف المجلس، في هذا الصدد، بضرورة بذل جهود لتعديل وضع القوة بمرونة للتقليل إلى أدنى حد ممكن من احتمال تعرض أفراد الأمم المتحدة للخطر أثناء مواصلة القوة تنفيذ ولايتها، مع التشديد على أن الغاية النهائية هي عودة حفظة السلام إلى مواقعهم في منطقة عمليات القوة في أقرب وقت ممكن من الناحية العملية.
    Recalling the aim to improve the predictability and the effective use of civil and military defence assets for natural disaster response, based on humanitarian principles, while emphasizing the fundamentally civilian character of humanitarian assistance, and reaffirming the leading role of civilian organizations in implementing humanitarian assistance, UN وإذ تذكر بهدف تحسين القدرة على التنبؤ بأصول الدفاع المدني والعسكري لمواجهة الكوارث الطبيعية واستخدامها على نحو فعال، استنادا إلى المبادئ الإنسانية، مع التشديد على الطابع المدني أساسا للمساعدة الإنسانية، وإذ تعيد تأكيد الدور القيادي للمنظمات المدنية في تقديم المساعدة الإنسانية،
    We look at the planet as the home of all, respecting the sovereignty and will of the people while emphasizing the global convergence in the core of humankind. UN وننظر إلى كوكب الأرض باعتباره دارا للجميع، ونحترم سيادة وإرادة الشعوب مع التشديد على تلاقي الجميع في صميم الروح الإنسانية.
    13. Stresses the importance of putting full employment at the centre of policy-making in conjunction with other goals, while emphasizing the need for enhancing employment opportunities for women and for groups with specific needs; UN ١٣ - تشدد على أهمية جعل العمالة الكاملة في صميم عملية وضع السياسات بالاقتران باﻷهداف اﻷخرى، مع التأكيد في الوقت ذاته على الحاجة إلى زيادة فرص العمالة للنساء والفئات ذات الاحتياجات الخاصة؛
    In addition, and at regular intervals, representatives of the integrated Office met with various groups of staff, both in headquarters and during field visits, to reinforce awareness about the mandate of the Office and the services it provides, while emphasizing the advantages of the informal dispute-resolution process. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلتقي ممثلو المكتب المتكامل في فترات منتظمة مع مختلف فئات الموظفين، في المقر وخلال الزيارات الميدانية، من أجل تعزيز الوعي بولاية المكتب والخدمات التي يقدمها، مع التأكيد في الوقت نفسه على مزايا عملية تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية.
    (e) Strengthening the role of women in the process of economic and social development while emphasizing their role in caring for the child and the family. UN (ه) تعزيز دور المرأة في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية مع تأكيد دورها في تنشئة الأطفال ورعاية الأسرة.
    while emphasizing this priority, I think it would be useful to mention two other subjects here which reflect Switzerland's concerns. UN ومع التأكيد على هذه اﻷولوية، يبدو لي من المفيد أن أُثير هنا موضوعين آخرين يعكسان أوجه القلق التي تساور سويسرا.
    26. Urges the international community, including all donors, to provide urgent financial support to enable the host countries to respond to the growing humanitarian needs of Syrian refugees, while emphasizing the principle of burden-sharing; UN 26- يحث المجتمع الدولي، بما في ذلك جميع الجهات المانحة، على تقديم دعم مالي عاجل لتمكين البلدان المضيفة من تلبية الاحتياجات الإنسانية المتزايدة للاجئين السوريين، مشدداً على مبدأ تقاسم الأعباء؛
    " The Security Council reiterates its strong support for MINUSTAH and the Special Representative of the Secretary-General for their efforts to improve stability and governance in Haiti, while emphasizing the need for MINUSTAH to continue to adjust to changing circumstances on the ground, and expresses its appreciation to all Member States who support the stabilization process, in particular the troop and police contributing countries. " UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد دعمه القوي للبعثة وللممثل الخاص للأمين العام فيما يبذلانه من جهود لتحسين الاستقرار والحكم في هايتي، ويشدد في الوقت ذاته على ضرورة أن تواصل البعثة التكيف مع الظروف المتغيرة في عين المكان، ويعرب عن تقديره لجميع الدول الأعضاء التي تدعم عملية تحقيق الاستقرار، وبخاصة البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة " .
    This definition underlines the fact that respect for the individual and his dignity is expressed through the freedom of the individual regarding the choice to work, while emphasizing the importance of work for personal development as well as for social and economic inclusion. UN ويشدد هذا التعريف على أن احترام المرء ومراعاة كرامته يتجليان من خلال الحرية التي يتمتع بها في اختيار العمل، وهو يركز في الوقت نفسه على أهمية العمل لتحقيق النمو الشخصي فضلاً عن الاندماج الاجتماعي والاقتصادي.
    while emphasizing the fundamental importance of self-help efforts by the Palestinian people, the Committee called for the prompt disbursement of the assistance pledged by the donor countries. UN وبينما شددت اللجنة على اﻷهمية اﻷساسية لجهود المساعدة الذاتية التي يبذلها الشعب الفلسطيني فقــد طالبــت بسرعة توزيع المساعدة التي تتبرع بها البلدان المانحــة.
    Welcoming the practical measures that have been taken by the Governments and legal aid establishments in African countries to apply these standards in their national jurisdictions, while emphasizing that, notwithstanding these measures, there are still considerable shortcomings in the provision of legal aid to ordinary people, which are aggravated by shortages of personnel and resources, UN وإذ يرحبون بالتدابير العملية التي اتخذتها الحكومات ومؤسسات المساعدة القانونية في الدول الأفريقية بهدف تطبيق هذه المعايير في حضن مؤسساتهم القضائية الوطنية؛ وإذ يؤكدون على أنه بالرغم من هذه التدابير، لا يزال تقديم المساعدة القانونية إلى الأفراد العاديين يعاني نقصا حادا، يزداد سوءا من جراء نقص المستخدمين والموارد،
    My delegation, while emphasizing the indivisibility of development and peace, regrets that certain developed countries persist in suspending development assistance to countries suffering internal conflict, thus aggravating the situation in such areas. UN ووفدي، بينما يؤكد على أن التنمية والسلم كل لا يتجزأ يأسف ﻷن بعض البلدان المتقدمة النمو تدأب على وقف المساعدة اﻹنمائية للبلدان التي تعاني من الصراع الداخلي مما يزيد من تفاقم الحالة في تلك المناطق.
    while emphasizing that every effort must be made to ensure compliance with organizational mandates relating to equitable geographical distribution and gender balance, the Advisory Committee welcomes the proposed reduction in requirements for outreach travel through the introduction of efficiency measures and the use of web-based tools. UN وبينما تؤكد اللجنة الاستشارية على وجوب بذل كل جهد ممكن لضمان الامتثال للولايات التنظيمية المتعلقة بالتوزيع الجغرافي العادل وتحقيق التوازن بين الجنسين، فإنها ترحب بالتخفيض المقترح في احتياجات السفر لأغراض التوعية من خلال استحداث تدابير لتعزيز الكفاءة واستخدام الأدوات القائمة على الإنترنت.
    while emphasizing the challenges ahead, he called upon environment ministers to carry a clear, practical and transformational message to the Conference based on science and the needs of future generations and to put forward bold solutions to achieve the future to which all aspired. UN ومع التشديد على التحديات المتوقعة، طالب وزراء البيئة بنقل رسالة واضحة وعملية وتحويلية إلى المؤتمر قوامها العلم، واحتياجات الأجيال القادمة، والتقدم بحلول جريئة لتحقيق المستقبل الذي يتطلع إليه الجميع.
    while emphasizing the need to address the question of weapons of mass destruction, we should not overlook the menace of small arms and light weapons. UN وفي الوقت الذي نؤكد فيه على ضرورة معالجة مسألة أسلحة الدمار الشامل، ينبغي ألا يغيب عن بالنا الخطر الذي تشكِّله الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Approves, in view of the special circumstances, the proposal contained in the report of the Secretary-General, while emphasizing that the process must be transparent and in accordance with the Staff Regulations and Rules of the United Nations, and requests the Secretary-General to report on the implementation of this procedure to the General Assembly as appropriate; UN توافق، اعتبارا للظروف الخاصة، على المقترح الوارد في تقرير الأمين العام() مؤكدة في الوقت ذاته على وجوب أن تكون العملية شفافة ووفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا الإجراء إلى الجمعية العامة حسب الاقتضاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more