"while focusing" - Translation from English to Arabic

    • مع التركيز
        
    • مع تركيز
        
    • وبينما تركز
        
    • ولدى التركيز
        
    • بينما تركز
        
    • في الوقت الذي تركز فيه
        
    • وإلى جانب التركيز
        
    • بينما يجري التركيز
        
    • بينما يركزون
        
    • قيامه في الوقت ذاته بتركيز
        
    • عند التركيز
        
    • والتركيز في الوقت نفسه
        
    • الوقت الذي يركز
        
    • بينما نركز
        
    • وفي حين تركز
        
    Overall, the preserve should limit human activities in the area, while focusing on the maintenance of environmental services. UN وعموماً، ينبغي للمحمية أن تحد من أنشطة الإنسان في المنطقة، مع التركيز على صيانة الخدمات البيئية.
    Overall, the preserve should limit human activities in the area, while focusing on the maintenance of environmental services. UN وعموماً، ينبغي للمحمية أن تحد من أنشطة الإنسان في المنطقة، مع التركيز على صيانة الخدمات البيئية.
    Those consultations make it possible for participants to share experiences while focusing on practices that have proved to be successful. UN وتمكَّن تلك المشاورات المشاركين من تبادل الخبرات، مع التركيز على الممارسات التي أثبتت نجاحها.
    This would allow us to engage in exhaustive exchanges while focusing on the main concerns of States visited. UN وذلك من شأنه تمكيننا من التبادل الشامل لوجهات النظر مع التركيز على الشواغل الرئيسية للدول التي تجري زيارتها.
    Either option should provide a basis for addressing all forest-related issues in a holistic, balanced and comprehensive manner while focusing on core issues. UN وينبغي لأي من الخيارين أن يوفر أساسا لمعالجة جميع القضايا المتصلة بالغابات بطريقة كلية ومتوازنة وشاملة مع التركيز على القضايا الأساسية.
    UNICEF was encouraged to continue to stress the need for social policies to address such issues while focusing on ethnicity and gender. UN وشجع اليونيسيف على مواصلة التشديد على الحاجة إلى سياسات اجتماعية للتصدي لمثل هذه المسائل مع التركيز على الإثنية ومسائل الجنسين.
    In addition, from time to time, certain organizations and foundations are declared as unlawful associations, following the compilation of material regarding their illegal activities, while focusing on the issue of terror financing and terrorist property. UN ويعلن من حين لآخر، إضافة إلى ما ذكر، عن عدم قانونية بعض المنظمات والمؤسسات، وذلك على إثر تجميع المواد المتعلقة بأنشطتها غير القانونية، مع التركيز على مسألة تمويل الإرهاب وممتلكات الإرهابيين.
    One lesson learned, he said, was that it was important to continue to streamline processes while focusing more on substance. UN وقال إن أحد الدروس المستفادة هو أهمية الاستمرار في تبسيط العمليات مع التركيز أكثر على الجوهر.
    One lesson learned, he said, was that it was important to continue to streamline processes while focusing more on substance. UN وقال إن أحد الدروس المستفادة هو أهمية الاستمرار في تبسيط العمليات مع التركيز أكثر على الجوهر.
    UNDOF continued to concentrate on static activities in an effort to reduce the exposure of personnel to danger, while focusing on enhanced situational analysis, reporting and liaising with the parties to prevent situations from escalating. UN وواصلت القوة التركيز على الأنشطة الثابتة في محاولة منها للحد من تعريض موظفيها للخطر، مع التركيز في الوقت نفسه على تعزيز تحليل الحالة السائدة والإبلاغ عنها والاتصال بالطرفين لتفادي تفاقم الأوضاع.
    In this way, it would avoid a drawn-out discussion of issues that have already been deliberated on and dissected in past sessions, while focusing instead on establishing principal sets of criteria. UN وبهذه الطريقة، تتجنب اللجنة الدخول في مناقشة مطولة لمسائل تم التداول بشأنها وقتلت بحثا في دورات سابقة، مع التركيز بدلا من ذلك على تحديد مجموعات أساسية من المعايير.
    ITC took a conservative approach in the 2012-2013 biennium, while focusing on quality and planning for the next generation of large programmes. UN واعتمد المركز نهجاً متحفظاً في فترة السنتين 2012-2013، مع التركيز على النوعية والتخطيط للجيل التالي من البرامج الكبيرة.
    In this connection, UNDOF adjusted its posture and operations, concentrating on static activities in an effort to reduce the exposure of personnel to danger, while focusing on enhanced situational analysis and reporting. UN وفي هذا الصدد، عدلت القوة وضعها وعملياتها، مركزة على الأنشطة الثابتة ابتغاء الحد من تعرض الأفراد للخطر، مع التركيز على تعزيز تحليل الحالة السائدة والإبلاغ عنها.
    It builds on the achievements of the previous biennium and reflects the vital role of ESCAP in implementing the development pillar of the United Nations, while focusing on enhanced organizational effectiveness and attainment of measurable results. UN وهو يبني على إنجازات فترة السنتين السابقة، ويعكس الدور الحيوي للجنة في تنفيذ الركيزة الإنمائية للأمم المتحدة، مع التركيز على تعزيز الفعالية التنظيمية وتحقيق نتائج قابلة للقياس.
    This is an ongoing process and further measures as appropriate, will be adopted in coming years to address discrimination and to bring about equality for women while focusing on inclusive growth. UN وهذه عملية مستمرة وسيجري اعتماد تدابير إضافية في السنوات المقبلة حسب الاقتضاء، لمعالجة التمييز وتحقيق المساواة للمرأة مع التركيز على النمو الذي يشمل الجميع.
    Its task is to continue the consideration of the functions of relevant international organizations with respect to issues concerning the law of the sea, while focusing its work on strengthening cooperation and coordination among the organizations on ocean affairs. UN وتكون مهمتها مواصلة النظر في مهام المنظمات الدولية المعنية فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بقانون البحار، مع تركيز عملها على تقوية التعاون والتنسيق فيما بين المنظمات فيما يتعلق بشؤون المحيطات.
    while focusing on smallholders, the strategy also encourages the growth of both extensive mechanized farms and intensive commercial agriculture. UN وبينما تركز الاستراتيجية على صغار ملاك الأرض، فهي تشجع أيضاً تنمية مزارع ممكننة على نطاق واسع وزراعة تجارية مكثفة.
    while focusing on new or unresolved issues on financial resources, it seems equally important to continue to focus attention on the implementation of the IPF conclusions and proposals of action. UN ولدى التركيز على المسائل الجديدة أو التي لم يتم حلها فيما يتعلق بالموارد المالية، فإنه يبدو أن ثمة أهمية مماثلة لﻹستمرار في تركيز اﻹهتمام على تنفيذ اﻹستنتاجات التي خلص إليها الفريق ومقترحات العمل التي قدمها.
    Latin America and the Caribbean, while focusing on poverty and governance issues, is also achieving results in environment. UN بينما تركز منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي على مسائل الفقر وشؤون الحكم، فإنها تحقق كذلك نتائج في مسائل البيئة.
    The task force agreed that the case studies should cover all key issues, while focusing on successful policies, and should present examples from all regions. UN واتفقت فرقة العمل على أن دراسات الحالة ينبغي أن تشمل جميع المسائل الرئيسية، في الوقت الذي تركز فيه على السياسات العامة الناجحة، وينبغي أن تقدم أمثلة من جميع المناطق.
    while focusing on a European perspective, Kosovo and surrounding States must be assisted in developing a regional perspective in order to promote growth. UN وإلى جانب التركيز على تصور أوروبي يجب مساعدة كوسوفو والدول المجاورة على وضع تصور إقليمي لتشجيع النمو.
    Our national development agency, Hellenic Aid, implements the United Nations Millennium Development Goals in the framework set out by the European Union and the principles followed by the Development Assistance Committee of the Organisation for Economic Cooperation and Development, while focusing on our cultural heritage. UN ووكالتنا للتنمية الوطنية، " المساعدة الهيلينية " ، تنفذ الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعتها الأمم المتحدة في الإطار الذي وضعه الاتحاد الأوروبي والمبادئ التي تتبعها لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي، بينما يجري التركيز على تراثنا الثقافي.
    The respondents stated that they use television, radio and training workshops as their main means of disseminating information, while focusing the least on printed books and local leaders. UN وذكر المجيبون أنهم يستخدمون التلفزيون والإذاعة وحلقات العمل التدريبية في المقام الأول كوسائل رئيسية لنشر المعلومات، بينما يركزون على الكتب المطبوعة والقادة المحليين بصورة أقل.
    That cultural shift meant that even if a country-level project was important to the country UNDP would only play a support role to other partners while focusing its efforts in areas where it had a clear comparative advantage. UN ويعني ذلك التحول الثقافي أنه حتى إذا كان هناك مشروع على المستوى القطري مهم للبلد، فإن البرنامج الإنمائي لن يضطلع إلا بدور داعم للشركاء الآخرين مع قيامه في الوقت ذاته بتركيز جهوده على المجالات التي يتمتع فيها بمزية نسبية واضحة.
    60. while focusing on the humanitarian dimension of missing persons in armed conflict, it is also necessary to bear in mind the fact that cases of missing persons may also constitute criminal offences sometimes amounting to war crimes or crimes against humanity. UN 60- عند التركيز على البعد الإنساني لفقدان الأشخاص في النزاعات المسلحة، من الضروري أيضاً أن يُراعى في قضايا المفقودين أنها قد تعد جرائم تبلغ أحياناً حدّ جرائم حرب أو جرائم بحق الإنسانية.
    In addition, from time to time, certain organizations and foundations are declared as unlawful associations, following the compilation of material regarding their illegal activities, while focusing on the issue of terror financing and terrorist property. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعلن من وقت لآخر، أن بعض المنظمات والمؤسسات تعتبر رابطات غير قانونية، وذلك على إثر تجميع المواد التي تتعلق بأنشطتها غير القانونية، والتركيز في الوقت نفسه على مسألة تمويل الإرهاب وممتلكات الإرهابيين.
    After discussion, the Working Group confirmed its decision that, while focusing on the preparation of specific provisions dealing with digital signature techniques, it should also extract from those specific provisions rules of more general application to accommodate alternative authentication techniques. UN وبعد المناقشة ، أكد الفريق العامل قراره بأنه ، في الوقت الذي يركز فيه على إعداد أحكام محددة بشأن تقنيات التوقيع الرقمي ، ينبغي له أيضا أن يستنبط من هذه اﻷحكام المحددة قواعد ذات تطبيق أعم من أجل مراعاة تقنيات التوثيق البديلة .
    In addition, while focusing on Council reform, we should not overlook the other important components of the reform process at the United Nations, particularly the revitalization of the General Assembly. UN وفضلا عن ذلك، بينما نركز على إصلاح المجلس، يتعين علينا ألاّ نتجاهل العناصر الهامة الأخرى لعملية الإصلاح في الأمم المتحدة، ولا سيما تنشيط الجمعية العامة.
    while focusing on respective sectors, the groups should also promote interlinkages with other WEHAB areas. UN وفي حين تركز تلك المجموعات على القطاعات المعنية، ينبغي لها أيضا أن تعزز الروابط المشتركة مع المجالات الأخرى لمبادرة ويهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more