"while taking into account the need" - Translation from English to Arabic

    • مع مراعاة الحاجة
        
    • مع مراعاة ضرورة
        
    The words " while taking into account the need to protect intellectual property rights " should be added at the end of the paragraph. UN وتضاف العبارة التالية " مع مراعاة الحاجة لحماية حقوق الملكية الفكرة " في نهاية الفقرة.
    As to the new executive boards for the funds and programmes, the agreement reached will make it possible to increase the efficiency of governance while taking into account the need for universality and representation. UN وفيما يتعلق بالمجالس التنفيذية الجديدة للصناديق والبرامج، فإن الاتفاق الذي تم التوصل اليه سيجعل من الممكن زيادة فعالية ادارتها مع مراعاة الحاجة الى الطابع الشمولي والتمثيلي.
    Recognizing the need to address the obstacles faced by developing countries in accessing new technologies, while taking into account the need to protect intellectual property rights and the special needs of developing countries, UN وإذ تسلم بضرورة التصدي للعقبات التي تواجه البلدان النامية في وصولها إلى التكنولوجيات الجديدة، مع مراعاة الحاجة إلى حماية حقوق الملكية الفكرية والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية،
    Recognizing also the need to address the obstacles faced by developing countries in accessing new technologies, while taking into account the need to protect intellectual property rights and the special needs of developing countries, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة التصدي للعقبات التي تواجهها البلدان النامية في الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة مع مراعاة الحاجة إلى حماية حقوق الملكية الفكرية والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية،
    Further, while taking into account the need to ensure the fairness of the judicial process, the Office of the Prosecutor will insist on taking measures to increase judicial efficiency. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيصر مكتب المدعي العام على اتخاذ تدابير لزيادة الكفاءة القضائية، مع مراعاة ضرورة كفالة نزاهة العملية القضائية.
    The overriding consideration in the distribution of the available Professional posts is to ensure the continued effective functioning of all information centres while taking into account the need to maintain professional, linguistic and regional balance. UN والاعتبار الغالب في توزيع الوظائف الفنية المتاحة هو كفالة أن تواصل جميع مراكز الإعلام عملها بفعالية مع مراعاة الحاجة إلى المحافظة على توازن فني ولغوي وإقليمي.
    73. UNTAET and the Transitional Government have agreed on a concept for the management of the Civilian Support Group, which would seek to ensure ownership by the East Timorese Government, while taking into account the need for accountability by the United Nations for the use of assessed funds. UN 73 - واتفقت الإدارة الانتقالية والحكومة الانتقالية على مفهوم لإدارة فريق الدعم المدني ينشد فيه كفالة الملكية لحكومة تيمور الشرقية مع مراعاة الحاجة إلى مساءلة الأمم المتحدة عن استعمال الأموال المقررة.
    Further discussions in the elaboration of the optional protocol would provide an opportunity to address these and further issues in detail, while taking into account the need to build on a firm and sound normative framework, the progressive spirit of the Convention and the experience developed at the national and regional levels. UN ومن شأن المزيد من المناقشات فيما يتعلق بوضع بروتوكول اختياري أن تتيح الفرصة لمعالجة هذه المسائل وغيرها بالتفصيل، مع مراعاة الحاجة إلى الاعتماد على إطار معياري راسخ وسليم، والروح التقدمية للاتفاقية والخبرات المكتسبة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    180. Several Commission members were of the opinion that a working group would facilitate efforts to arrive quickly at a conclusion, while taking into account the need to harmonize entitlements and benefits across the common system. UN 180 - وارتأى العديد من أعضاء اللجنة أن إنشاء فريق عامل كفيل بتيسير الجهود من أجل التوصل سريعا إلى نتيجة، مع مراعاة الحاجة إلى تنسيق الحقوق والاستحقاقات على نطاق النظام الموحد.
    In the same sentence, the period should be replaced by a comma and the words " also rationalization and streamlining while taking into account the need to avoid unnecessary duplication " should be added. UN وفي الجملة نفسها ينبغي الاستعاضة عن النقطة بفاصلة، ومن ثم إضافة عبارة " وكذلك الترشيد والتبسيط مع مراعاة الحاجة لتفادي ما لا داعي له من الازدواج " .
    13. Stresses the importance of clear linkages of subsequent programmes of work with the UNDP strategic plan, 2008-2011, while taking into account the need to provide sufficient descriptions on proposed independent evaluations to be conducted by the Evaluation Office and to hold informal consultations with Board members prior to formal sessions of the Executive Board. UN 13 - يشدد على أهمية وجود روابط واضحة لبرامج العمل اللاحقة مع الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي، للفترة 2008-2011، مع مراعاة الحاجة إلى توفير ما يكفي من الأوصاف للتقييمات المستقلة المقترحة التي سيجريها مكتب التقييم، وإجراء مشاورات غير رسمية مع أعضاء المجلس قبل الجلسات الرسمية للمجلس التنفيذي.
    13. Stresses the importance of clear linkages of subsequent programmes of work with the UNDP strategic plan, 2008-2011, while taking into account the need to provide sufficient descriptions on proposed independent evaluations to be conducted by the Evaluation Office and to hold informal consultations with Board members prior to formal sessions of the Executive Board. UN 13 - يشدد على أهمية وجود روابط واضحة لبرامج العمل اللاحقة مع الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي، للفترة 2008-2011، مع مراعاة الحاجة إلى توفير ما يكفي من الأوصاف للتقييمات المستقلة المقترحة التي سيجريها مكتب التقييم، وإجراء مشاورات غير رسمية مع أعضاء المجلس قبل الجلسات الرسمية للمجلس التنفيذي.
    17. Since nuclear power had an important role to play in the global arena, international cooperation was vital and, in that context, innovative measures would be essential to the design of a new generation of systems that were more competitive, even safer, less susceptible to proliferation and capable of meeting the world's energy needs while taking into account the need to ensure sustainable social and economic development. UN 17 - ولما كان للطاقة النووية دور هام تقوم به في الساحة العالمية، فإن التعاون الدولي حيوي، وفي هذا الإطار فإن التدابير الابتكارية سوف تكون ضرورية لتصميم نظم جديدة لتوليد الطاقة تتسم بقدر أكبر من المنافسة، بل وأكثر سلامة وأقل عُرضة للانتشار، وقادرة على تلبية احتياجات العالم من الطاقة مع مراعاة الحاجة إلى ضمان تطور اجتماعي واقتصادي مستدام.
    17. Since nuclear power had an important role to play in the global arena, international cooperation was vital and, in that context, innovative measures would be essential to the design of a new generation of systems that were more competitive, even safer, less susceptible to proliferation and capable of meeting the world's energy needs while taking into account the need to ensure sustainable social and economic development. UN 17 - ولما كان للطاقة النووية دور هام تقوم به في الساحة العالمية، فإن التعاون الدولي حيوي، وفي هذا الإطار فإن التدابير الابتكارية سوف تكون ضرورية لتصميم نظم جديدة لتوليد الطاقة تتسم بقدر أكبر من المنافسة، بل وأكثر سلامة وأقل عُرضة للانتشار، وقادرة على تلبية احتياجات العالم من الطاقة مع مراعاة الحاجة إلى ضمان تطور اجتماعي واقتصادي مستدام.
    Recognizing the need to address the obstacles faced by developing countries in accessing new technologies, while taking into account the need to protect intellectual property rights and the special needs of developing countries, UN وإذ تسلم بضرورة التصدي للعقبات التي تواجه البلدان النامية في وصولها إلى التكنولوجيات الجديدة، مع مراعاة ضرورة حماية حقوق الملكية الفكرية والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية،
    (d) Biennialization or triennialization of resolutions and, if appropriate, of the related reports should be further encouraged, while taking into account the need to preserve the continuity of mandates as well as the correct budgetary procedures. UN (د) ينبغي تشجيع تقديم القرارات، وعند الاقتضاء، التقارير ذات الصلة، على أساس كل سنتين أو كل ثلاث سنوات، مع مراعاة ضرورة المحافظة على استمرارية الولايات، والإجراءات السليمة المتعلقة بالميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more