"while we welcome" - Translation from English to Arabic

    • وبينما نرحب
        
    • ومع ترحيبنا
        
    • وفي الوقت الذي نرحب
        
    • بينما نرحب
        
    • وفي حين نرحب
        
    • وإذ نرحب
        
    • ولئن كنا نرحب
        
    • ومع أننا نرحب
        
    • وفي حين أننا نرحب
        
    • ونحن إذ نرحب
        
    • ورغم ترحيبنا
        
    • وفيما نرحب
        
    • وإننا إذ نرحب
        
    while we welcome the nuclear-weapon States' undertaking to eliminate their nuclear arsenals, their failure to agree to a specific timetable for doing so is regrettable. UN وبينما نرحب بقيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بإزالة ترساناتها النووية، إلا أن عدم اتفاقها على جدول زمني محدد لفعل ذلك أمر يؤسف له.
    while we welcome the achievements of the United Nations in many areas, we are aware that much remains to be done. UN وبينما نرحب بمنجزات اﻷمم المتحدة في مجالات كثيرة، فإننا ندرك أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من العمل.
    while we welcome the progress made in this area in recent years, my delegation remains convinced that greater efforts are needed. UN ومع ترحيبنا بالتقدم المحرز في هذا المجال في السنوات الأخيرة، فإن وفدي يظل مقتنعاً بأن ثمة حاجة إلى بذل جهود أكبر.
    while we welcome those improvements, we find that much more important improvements are still required. UN وفي الوقت الذي نرحب فيه بهذه التحسينات، فإن تحسينات أخرى أكثر أهمية مطلوبة، ومنها:
    But, while we welcome their continued participation, we must not compromise the intergovernmental nature of our Organization, which derives from the Charter. UN ولكن بينما نرحب باستمرار بمشاركتها، يجب ألا تمس هذه المشاركة الطبيعة الحكومية الدولية لمنظمتنا، المستمدة من الميثاق.
    while we welcome the largest population of young people in the world's history, we are, at the same time, seeing an increase in the number of older persons worldwide. UN وفي حين نرحب بأكبر عدد من السكان اليافعين في تاريخ العالم، نشهد في الوقت نفسه زيادة في عدد المسنين على الصعيد العالمي.
    while we welcome the International Convention to Combat Drought and Desertification in those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, particularly in Africa, we must say that the Convention will remain dead letter if adequate financing is not provided. UN وإذ نرحب بالاتفاقية الدولية لمكافحة الجفاف والتصحر، خاصة في افريقيا، لا بد من أن نذكر بأن هذه الاتفاقية ستبقى حبرا على ورق، إن لم يوفر لها التمويل اللازم للعمل.
    while we welcome the support provided by international partners, and the United Nations in particular, much more needs to be done. UN ولئن كنا نرحب بالدعم الذي قدمه الشركاء الدوليون، لا سيما الأمم المتحدة، فإن الكثير ما زال ينتظر الإنجاز.
    while we welcome the fact that there are fewer conflicts in Africa today than a decade ago, we also recognize that one fifth of the population of the continent still lives in areas affected by conflict. UN ومع أننا نرحب بحقيقة أن الصراعات في أفريقيا أصبحت أقل مما كانت عليه قبل عقد من الزمان، فإننا نعترف أيضا بأن خمس سكان القارة ما زالوا يعيشون في مناطق متضررة من الصراع.
    while we welcome the support that has been forthcoming in developing adaptation strategies to these phenomena, there is a limit to the extent to which we can adapt. UN وبينما نرحب بالدعم الذي جرى تقديمه في وضع استراتيجيات التكيّف لهذه الظاهرة، هناك حدود لقدرتنا على التكيف.
    while we welcome the support provided by the international community, and the United Nations in particular, much more needs to be done. UN وبينما نرحب بالدعم المقدم من المجتمع الدولي، وبخاصة الأمم المتحدة، فإن هناك حاجة إلى العمل أكثر من ذلك بكثير.
    while we welcome the continued recognition that the unique economic and geographical characteristics of small island developing States accord them a status deserving of special attention, recognition of itself will not solve the underlying problems. UN وبينما نرحب باستمرار الاعتراف بأن الخصائص الاقتصادية والجغرافية الفريدة للدول الجزرية الصغيرة النامية، تمنحها مركزا تستأهل عليه أيلاء اهتمام خاص لها، فإن الاعتراف بحد ذاته لن يحل المشاكل اﻷساسية.
    while we welcome the recent report of the Secretary-General and its description of the second phase of the transition as having progressed as planned, we also witnessed some shocking incidents very recently. UN وبينما نرحب بالتقرير الأخير للأمين العام، ووصفه للمرحلة الثانية من المرحلة الانتقالية بأنها قد حققت تقدما كما كان مخططا لها، فإننا نلاحظ أيضا وقوع حوادث مروّعة مؤخرا.
    while we welcome the encouraging steps taken by the United States since 2009, the embargo nonetheless remains largely intact. UN وبينما نرحب بالخطوات المشجعة التي اتخذتها الولايات المتحدة منذ عام 2009، لا يزال الحصار، على الرغم من ذلك، باقيا إلى حد كبير.
    while we welcome these reported declarations, we are concerned about the consequences that such incidents can have for our countries, for our relationship with the Russian Federation, and for the ability of all countries to cooperate with the Government in Moscow. UN ومع ترحيبنا بهذه التصريحات التي نقلتها الصحافة، يساورنا القلق إزاء ما قد يكون لهذه اﻷحداث من آثار في بلداننا وفي علاقتنا مع الاتحاد الروسي وفي قدرة جميع البلدان على التعاون مع حكومة موسكو.
    while we welcome all the positive developments in the context of the peace process, we are well aware of the threats that beset all peace efforts in the Middle East. UN ومع ترحيبنا بكل التطورات اﻹيجابية التي تشهدها عملية السلام فإننا ندرك ولا شك المخاطر التي تهدد جهود السلام في الشرق اﻷوسط.
    while we welcome the increased consultations between the Council and the wider membership of the United Nations, it is my delegation's considered view that such interaction could be improved upon, both in terms of frequency and in terms of reflecting the views of non-member States in the decisions of the Council. UN ومع ترحيبنا بزيادة المشاورات بين المجلس وأعضاء الأمم المتحدة ككل، يرى وفدي بعد إنعام النظر أنه يمكن تحسين هذا التواصل، سواء من حيث التواتر أو من حيث مراعاة آراء الدول غير الأعضاء، في قرارات المجلس.
    while we welcome the Tribunal's training programmes for the Rwandan judiciary, those efforts must be accelerated significantly in view of the completion strategy. UN وفي الوقت الذي نرحب ببرامج المحكمة لتدريب السلطة القضائية الرواندية، يجب تعجيل تلك الجهود بشكل كبير نظرا لاستراتيجية الإنجاز.
    while we welcome the meagre progress that has been made, we would like to express our regret at the position of some countries towards the Commission and its work. UN وفي الوقت الذي نرحب فيه بالتقدم البسيط الذي تحقق، إلا أننا نعرب عن أسفنا للموقف الذي يتبناه عدد من الدول تجاه اللجنة وعملها.
    In this context, while we welcome the observation of the Secretary-General that membership is of critical importance, it is equally critical that other aspects relating to the functioning of the Security Council be fully acknowledged. UN وفي هذا المضمار، بينما نرحب بملاحظة اﻷمين العام القائلة بأن للعضوية أهمية حيوية، من اﻷهمية بمكان أيضا الاعتراف الكامل بجوانب أخرى تتصل بأداء مجلس اﻷمن لوظائفه
    while we welcome the acknowledgement in the draft political declaration of the importance of providing universal access to sexual and reproductive health care, we regret that the opportunity was missed to address the human rights dimension of this question. UN وفي حين نرحب باعتراف مشروع الإعلان السياسي بأهمية حصول الجميع على الرعاية الصحية الإنجابية والجنسية، نأسف لتفويت الفرصة أمام معالجة البُعد المتعلق بحقوق الإنسان لهذه المسألة.
    In that context, and while we welcome the recent agreement reached between the Islamic Republic of Iran and the IAEA as an important positive step towards dispelling fears and suspicions concerning the Iranian nuclear programme, we hope that transparent dialogue and cooperation will continue until all international issues and concerns are addressed. UN وفي هذا السياق، وإذ نرحب بالاتفاق الأخير بين جمهورية إيران الإسلامية والوكالة الدولية للطاقة الذرية، باعتباره خطوة هامة في طريق تبديد المخاوف والشكوك حيال البرنامج النووي الإيراني.
    while we welcome General Assembly resolution 50/227 as a step in the right direction, much more needs to be done. UN ولئن كنا نرحب بقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ كخطوة على المسار الصحيح، فإن هناك الكثير جدا مما يجب عمله.
    while we welcome such support as that announced by Norway today, we still believe that, if Member States are really serious about the Peacebuilding Commission, it must be funded from the resources of the Organization. UN ومع أننا نرحب بالدعم من النوع الذي أعلنته النرويج اليوم، فما زلنا نرى أن على الدول الأعضاء إن كانت جادة فيما يتعلق بلجنة بناء السلام، أن تمول اللجنة من موارد المنظمة.
    while we welcome and applaud the generous contribution a wealthy individual has made to the United Nations, we must also remind all States that their contributions are a fulfilment of solemn and voluntary commitments. UN وفي حين أننا نرحب باﻹسهام السخي الذي قدمه شخص ثري إلى اﻷمم المتحدة ونثني عليه، يجب أيضا أن نذكﱢر جميع اﻷعضاء بأن إسهاماتها هي تلبية لالتزامات جادة وطوعية تعهدت بها.
    53. while we welcome mobility, it should be voluntary, not mandatory or required. UN 53 - ونحن إذ نرحب بالتنقل، فإنه ينبغي أن يكون طوعيا لا إلزاميا أو شرطا.
    while we welcome inputs from all sections of society, both nationally and internationally, the primary focus cannot but be to strengthen the capacity of a post-conflict State to govern effectively and to mobilize human and material resources to achieve development. UN ورغم ترحيبنا بالمساهمات من جميع شرائح المجتمع، وعلى الصعيدين الوطني والدولي، لا يمكن أن ينصبّ التركيز الأساسي إلا على تعزيز قدرة الدولة الخارجة من الصراع على الحكم بشكل فعال وحشد الموارد البشرية والمادية لتحقيق التنمية.
    while we welcome the beginning of inspections in Iraq, developments in the Israeli-Palestinian conflict have reinforced our concerns about the Middle East peace process. UN وفيما نرحب ببدء عمليات التفتيش في العراق، فإن التطورات الحاصلة في الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني تزيد من قلقنا على عملية السلام في الشرق الأوسط.
    while we welcome a human rights-based approach to our cooperative effort to combat poverty, any such approach will continue to be inadequate if it is limited to the national level and disregards the international level or the implications of the lack of democracy in the mechanisms of economic decision-making at the international level. This situation has contributed to the growing economic gap between States. UN وإننا إذ نرحب بوجود منهجية تقوم على مبادئ حقوق الإنسان في إطار التعاون من أجل مكافحة الفقر، إلا أن تلك المنهجية تظل منقوصة إذا ما اقتصرت على الجانب الوطني وتجاهلت البعد الدولي والآثار المترتبة على خلل انعدام الديمقراطية في آليات اتخاذ القرار على المستوى الدولي، وبخاصة في المجال الاقتصادي، في تعميق الفجوة الاقتصادية القائمة والمتزايدة بين الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more