"who contributed to" - Translation from English to Arabic

    • الذين أسهموا في
        
    • الذين ساهموا في
        
    • التي أسهمت في
        
    • التي ساهمت في
        
    • الذين يساهمون في
        
    • من ساهم في
        
    • الذين تبرعوا
        
    • الذين يسهمون في
        
    • من ساهموا في
        
    • من أسهم في
        
    I would like, at the end of this Meeting, to thank all of those who contributed to the success of this gathering. UN وأود، في نهاية هذا الاجتماع، أن أشكر جميع الذين أسهموا في نجاح هذا التجمع.
    Expressing its gratitude to the rapporteurs and all organizations, groups and individuals who contributed to the discussion of the centennial themes, UN وإذ تعرب عن امتنانها للمقررين ولجميع المنظمات واﻷفرقة واﻷفراد الذين أسهموا في مناقشات مواضيع الاحتفال بالذكرى المئوية،
    Much of the cost of the first three months of operation has been covered by donors who contributed to the Goma Conference. UN وكان الجانب الكبير من تكلفة الأشهر الثلاثة الأولى من العملية قد غطاه المانحون الذين ساهموا في مؤتمر غوما.
    Annex 2 Resource persons who contributed to the preparation of the report on the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women UN الأشخاص ذوو الكفاءة والخبرة الذين ساهموا في إعداد التقرير عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Cameroon had always hoped for this, and we are therefore gratified at the progress made and wish to pay a tribute to the various protagonists who contributed to it. UN وقد كانت الكاميرون تأمل دوما في ذلك، ولهذا فإننا سعداء لما أحرز من تقدم ونود أن نشيد بمختلف اﻵطراف التي أسهمت في تحقيق ذلك.
    He thanked all actors who contributed to this achievement. UN وشكر الرئيس جميع الفعاليات التي ساهمت في هذا الإنجاز.
    Its implementation would guarantee the rights of migrant workers, who contributed to economic development in their host countries without benefiting from national safeguards which recognized their rights. UN إذ أن تنفيذها سيضمن حقوق العمال المهاجرين، الذين يساهمون في التنمية الاقتصادية في البلدان المضيفة لهم دون الاستفادة من الضمانات الوطنية التي تعترف بحقوقهم.
    I welcome this successful outcome of the Dublin Diplomatic Conference, and congratulate everyone who contributed to the process. UN وإني أرحب بالنتيجة الموفقة التي حققها مؤتمر دبلن الدبلوماسي، وأهنئ كل من ساهم في هذه العملية.
    He wishes especially to express his appreciation to the Minister for Foreign Affairs and his staff, who contributed to the success of his mission. UN ويود بوجه خاص أن يعرب عن امتنانه لوزير الشؤون الخارجية ومعاونيه الذين أسهموا في إنجاح بعثته.
    Expressing its gratitude to the rapporteurs and all organizations, groups and individuals who contributed to the discussion of the centennial themes, UN وإذ تعرب عن امتنانها للمقررين ولجميع المنظمات واﻷفرقة واﻷفراد الذين أسهموا في مناقشات مواضيع الاحتفال بالذكرى المئوية،
    We also wish to thank all who contributed to the success of the interactive panel discussion. UN كما نود أن نوجه الشكر لجميع الذين أسهموا في نجاح حلقة المناقشة التفاعلية.
    I wish to thank all who contributed to the debates, both in substance and in procedure. UN وأود أن أشكر جميع الذين أسهموا في المناقشة، في المضمون والإجراءات على السواء.
    The Working Group expresses its gratitude to the experts who contributed to these events. UN والفريق العامل يعرب عن امتنانه للخبراء الذين أسهموا في هاتين المناسبتين.
    He expresses thanks to the many individuals and organizations who contributed to informing his views on the topic considered herein. UN ويعرب عن شكره لكثير من الأفراد والمنظمات الذين أسهموا في بناء وجهات نظره بشأن الموضوع الذي تتناوله هذه الوثيقة.
    Allow me to seize this opportunity to express my deep appreciation to those experts and to all of the other persons who contributed to the drafting of the study. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأعبر عن خالص تقديري لأولئك الخبراء ولجميع الأشخاص الذين ساهموا في صياغة الدراسة.
    We commend the many thousands of peace monitors who contributed to the achievement of a peaceful election. UN ونثني على آلاف راصدي السلم الذين ساهموا في تحقيق انتخابات سلمية.
    The report was finally adopted on 20 March 2014. The NCLW thanks those who contributed to the preparation of this official combined fourth and fifth periodic report, in particular: UN تتوجّه الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية بالشكر إلى جميع الذين ساهموا في إعداد هذا التقرير الرسمي الجامع للتقريرين الدوريَّين الرابع والخامس، وتخصّ بالشكر:
    The resource persons who contributed to the workshop were from the region, including regional organizations such as the Southern African Development Community (SADC). UN وكانت الجهات الاستشارية التي أسهمت في حلقتي العمل من المنطقة ذاتها، وشملت المنظمات الإقليمية مثل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Thanks are also due to those Ministries, Departments and Civil Society organizations who contributed to this important exercise. UN ويعود الفضل في ذلك أيضا إلى الوزارات والإدارات ومنظمات المجتمع المدني التي ساهمت في هذه العملية الهامة.
    The Netherlands offered fiscal incentives to employers who contributed to the cost of childcare. UN وقدمت هولندا حوافز مالية لأصحاب العمل الذين يساهمون في تكلفة رعاية الأطفال.
    Special thanks go to all those who contributed to a successful visit. UN ويتوجه بالشكر إلى كل من ساهم في نجاح هذه الزيارة.
    She thanked all the donors who contributed to UNFPA, including the Fund's top ten donors. UN وشكرت جميع المانحين الذين تبرعوا للصندوق، ومنهم أكبر عشرة مانحين للصندوق.
    The Netherlands offered fiscal incentives to employers who contributed to the cost of employees' childcare. UN ووفرت هولندا حوافز ضريبية لأرباب العمل الذين يسهمون في تكلفة رعاية أطفال مستخدميهم.
    It would invite all who contributed to the centennial to file their records in this respect with either of these Governments. UN وتدعو جميع من ساهموا في الاحتفال بالذكرى المئوية إلى حفظ سجلاتهم المتعلقة بهذا الموضوع لدى إحدى هاتين الحكومتين.
    My delegation thanks the Secretary-General and all those who contributed to the reports before us. UN كما يود وفد بلادي أن يتقدم بالشكر للأمين العام ولجميع من أسهم في إعداد التقارير المعروضة علينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more