"who die" - Translation from English to Arabic

    • الذين يموتون
        
    • الذين يتوفون
        
    • الذين ماتوا
        
    • الذين يلقون مصرعهم
        
    • الذين يَمُوتونَ
        
    • الذين يموتوا
        
    • التي تموت
        
    • يموتون سنوياً
        
    • يموتون في
        
    This will improve maternal health and contribute to reducing the number of women and babies who die during childbirth. UN الأمر الذي سيؤدي إلى تحسين الصحة النفاسية، ويُسهم في تخفيض عدد النساء والأطفال الذين يموتون أثناء الولادة.
    In this age group, there has also been an increasing number of people who die from alcohol poisoning. UN وفي هذه المجموعة العمرية كان هناك تزايد أيضا في عدد الأشخاص الذين يموتون من التسمم الكحولي.
    She acts like one of those people who die for their family. Open Subtitles إنّها تتصرف مثل واحدة من هؤلاء الذين .يموتون من أجل عائلاتهم
    This is because of the omission of children who die soon after birth and poor recall of events, in particular by older women. UN وهذا يرجع إلى إغفال اﻷطفال الذين يتوفون بعد الولادة مباشرة وإلى ضعف القدرة على تذكر الواقعات، وخاصة بالنسبة للنساء كبيرات السن.
    Our courage must not be less than that of those who die from risks that we no longer know how to take. UN ويجب ألاّ نكون أقل شجاعة من الذين يموتون من المخاطر التي لا نعرف بعد الآن كيفية مواجهتها.
    The majority of those who die as a result of natural disasters are women. UN فأغلبية الذين يموتون من جراء الكوارث الطبيعية هم من النساء.
    The international community must do everything possible to save the lives of the millions of people who die every year from bouts of malaria. UN وعلى المجتمع الدولي أن يقوم بكل ما بوسعه لإنقاذ حياة الملايين من الناس الذين يموتون كل يوم من نوبات الملاريا.
    For the first time in the modern era, the number of children who die before their fifth birthday has fallen below 10 million per year. UN فلأول مرة في العصر الحديث، انخفض عدد الأطفال الذين يموتون قبل عيد ميلادهم الخامس إلى ما يقل عن 10 ملايين كل سنة.
    Nevertheless, of the 8 million infants who die each year, possibly half die within the first month of life. UN ومع ذلك، فمن أصل الثمانية ملايين رضيع الذين يموتون سنويا، يموت زهاء النصف خلال الأشهر الخمسة الأولى من حياتهم.
    Nevertheless, of the 8 million infants who die each year, possibly half die within the first month of life. UN ومع ذلك، فمن أصل الثمانية ملايين رضيع الذين يموتون سنويا، يموت زهاء النصف خلال الأشهر الخمسة الأولى من حياتهم.
    We are also painfully aware of the 10 million children who die every year from preventable diseases. UN وإننا على بينة مؤلمة كذلك بأمر الـ 10 ملايين طفل الذين يموتون سنويا بأمراض يمكن الوقاية منها.
    By lowering the mortality rate of children, the mother would not feel the need to replace those who die. UN وعن طريق خفض معدل وفيات الأطفال، فلن تشعر الأم بالحاجة إلى مزيد من الأطفال ليحلوا محل الذين يموتون.
    The amount of people who die from cardiovascular disease is the equivalent of four jumbo jets crashing every single hour, every single day, every single year. Open Subtitles مقدار الناس الذين يموتون من أمراض القلب والشرايين مساوٍ لـ 4 طائرات ضخمة تتحطّم كل ساعة، كل يوم، كل سنة.
    Normally, people who die tend to stay in their graves, that's what. Open Subtitles عادةً، الناس الذين يموتون يميلون إلى البقاء في قبورهم، هذا هو المعتاد.
    Those who die still live in your presence. Open Subtitles اولئك الذين يموتون لا يزالوا أحياء في ملكوتك
    The people who die when we have no other choice, we know in those moments they are not flesh, but light, and air, and color. Open Subtitles الأناس الذين يموتون عندما لا نملك خياراً آخر، نحن ندرك أنهم في تلك اللحظات لا يكونون لحماً، بل نور،
    159. Death gratuities are paid to the dependants of public servants who die whilst in service with a minimum service period of five years. UN ٩٥١- تؤدى منحة الوفاة إلى عيال الموظفين العموميين الذين يتوفون في الخدمة، على ألا تقل مدة مكوثهم في الخدمة عن ٥ سنوات.
    The Committee also expresses concern at the increased number of children who die as a result of domestic violence. UN كما تعرب عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يتوفون نتيجة العنف المنزلي.
    Lord, those who die still live in Your presence. Open Subtitles إلاهي، هؤلاء الذين ماتوا لازالو أحياء في وجودك
    The number of clandestine immigrants who die every year in their attempt to cross barriers -- natural ones, like the Mediterranean, or erected by States, like those on the frontiers of Spain -- in order to reach Europe is estimated at 2,000. UN ويبلغ عدد المهاجرين السرّيين الذين يلقون مصرعهم وهم يحاولون اختراق الحواجز - الطبيعية منها كالبحر الأبيض المتوسط أو التي أقامتها الدول مثل تلك الموجودة عند حدود إسبانيا - من أجل الوصول إلى أوروبا ما تقديره 000 2 شخص.
    Those who die by accident or murder go to The Gate of Rage. Open Subtitles أولئك الذين يَمُوتونَ بِالصُّدفَة أَو يَقْتلونَ إذهبْ إلى بابِ الغضبِ.
    Three-quarters of abducted children who die are killed within the first three hours of their abduction. Open Subtitles ثلاثة ارباع الاطفال المخطتفين الذين يموتوا يقتلون في أول ثلاث ساعات من إختطافهم
    Forgive me that I care about people who die. Open Subtitles المعذرة على اهتمامي بالناس التي تموت.
    These devices rely on what is called reverse, frugal, or constraint-based innovation to provide solutions to the two million Indians who die from drinking contaminated water as well as the five million that die of cardiovascular diseases annually. UN وتعتمد هذه الأدوات على ما يُسمَّى بالابتكار العكسي أو المقتصد أو المستند إلى محدودية الموارد بغية إيجاد حلول للمليوني هندي الذين يموتون سنوياً من شرب مياه ملوثة وكذلك للملايين الخمسة من الهنود الذين يموتون سنوياً من أمراض القلب والشرايين.
    It's scum who die in the wars started by the bastards in charge. Open Subtitles ومن حثالة الذين يموتون في الحروب التي كتبها الأوغاد المسؤول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more