"who have committed the" - Translation from English to Arabic

    • الذين ارتكبوا
        
    The Court plays an important role in ensuring that those who have committed the gravest crimes cannot escape justice. UN إن المحكمة تؤدي دورا مهما في ضمان ألا يكون بوسع الذين ارتكبوا أبشع الجرائم الإفلات من العدالة.
    Under the same requirements, persons who have committed the above—mentioned acts, but who have not been tried as yet, will be entitled to submit such an application. UN ويحق بموجب نفس الشروط حق تقديم طلب مماثل لﻷشخاص الذين ارتكبوا اﻷفعال المذكورة أعلاه ولكن لم تتم محاكمتهم بعد.
    The Working Group notes that people of African descent are often subjected to longer sentences than other individuals who have committed the same offence. UN ويشير الفريق العامل إلى أن السكان المنحدرين من أصل أفريقي يتعرضون في كثير من الأحيان لأحكام بالسجن لفترات أطول مقارنةً بالأفراد الآخرين الذين ارتكبوا نفس الجرم.
    The liability of legal persons does not prejudice the criminal liability of the natural persons who have committed the offences, according to articles 20 and 143 of the new IPC. UN ولا تمسّ مسؤولية الأشخاص الاعتباريين بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين الذين ارتكبوا جرائم، وذلك وفقاً للمادتين 20 و143 من قانون العقوبات الإسلامي الجديد.
    It is applied only to a very few criminals who have committed the most serious crimes, and is not imposed on persons who had not reached the age of 18 at the time the crime was committed or to women who are pregnant at the time of trial. UN ولا تطبق العقوبة إلا على عدد قليل جداً من المجرمين الذين ارتكبوا أبشع الجرائم، ولا تسلط على الأشخاص الذين لم يبلغوا سن 18 عاماً في وقت ارتكاب الجريمة أو على النساء الحوامل في وقت المحاكمة.
    However, that principle presupposes that States have implemented the provisions of the Statute at the national level and that they have in place a judicial system that allows them to prosecute and try in the first instance those who have committed the most serious crimes on their territory. UN ولكن ذلك المبدأ يفترض سلفا أن الدول قد نفذت أحكام النظام الأساسي على المستوى الوطني وأنها أنشأت نظاما قضائيا يسمح لها بأن تقاضي وتحاكم في محكمة ابتدائية الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم جسيمة على أراضيها.
    3. Such liability shall be without prejudice to the criminal liability of the natural persons who have committed the offences. UN 3- لا تخل هذه المسؤولية بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين الذين ارتكبوا الجرائم.
    3. Such liability shall be without prejudice to the criminal liability of the natural persons who have committed the offences. UN 3- لا تمس هذه المسؤولية بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين الذين ارتكبوا الجرائم.
    3. Such liability shall be without prejudice to the criminal liability of the natural persons who have committed the offences. UN 3- تترتب هذه المسؤولية دون مساس بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين الذين ارتكبوا الجرائم.
    3. Such liability shall be without prejudice to the criminal liability of the natural persons who have committed the offences. UN 3- لا تمس تلك المسؤولية بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين الذين ارتكبوا الجرائم.
    3. Such liability shall be without prejudice to the criminal liability of the natural or juridical persons who have committed the offences. UN 3- لا تمس هذه المسؤولية بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين ارتكبوا الجرائم.
    3. Such liability shall be without prejudice to the criminal liability of the natural persons who have committed the offences. UN 3- لا تمس تلك المسؤولية بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين الذين ارتكبوا الجرائم.
    3. Such liability shall be without prejudice to the criminal liability of the natural or juridical persons who have committed the offences. UN 3- لا تمس هذه المسؤولية بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين ارتكبوا الجرائم.
    3. Such liability shall be without prejudice to the criminal liability of the natural persons who have committed the offences. UN 3- لا تمس تلك المسؤولية بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين الذين ارتكبوا الجرائم.
    3. Such liability shall be without prejudice to the criminal liability of the natural or juridical persons who have committed the offences. UN 3- لا تمس هذه المسؤولية بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين ارتكبوا الجرائم.
    2. Such liability is incurred without prejudice to the criminal liability of individuals who have committed the offences. UN 2 - تُحّمل هذه المسؤولية دون مساس بالمسؤولية الجنائية للأفراد الذين ارتكبوا الجرائم.
    2. Such liability is incurred without prejudice to the criminal liability of individuals who have committed the offences. UN 2 - تُحّمل هذه المسؤولية دون مساس بالمسؤولية الجنائية للأفراد الذين ارتكبوا الجرائم.
    3. Such liability shall be without prejudice to the criminal liability of the natural persons who have committed the offences. UN 3- لا تمس تلك المسؤولية بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين الذين ارتكبوا الجرائم.
    3. Such liability shall be without prejudice to the criminal liability of the natural persons who have committed the offences. UN 3- لا تمس تلك المسؤولية بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين الذين ارتكبوا الجرائم.
    We have no reservations that those indicted by the Tribunals who have committed the crimes mentioned but who for various reasons are still at large must be brought to stand before the law. UN وليست لدينا أية تحفُّظات إزاء وجوب محاكمة المتهمين لدى المحكمتين، الذين ارتكبوا الجرائم المذكورة، ولا يزالون طلقاء لأسباب مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more