"who have given" - Translation from English to Arabic

    • الذين جادوا
        
    • الذين قدموا
        
    • الذين ضحوا
        
    • الذين أدلوا
        
    • الذين بذلوا
        
    • اللاتي قمن
        
    • الذين وهبوا
        
    Let us pay tribute to the more than 2,500 peacekeepers and other personnel who have given their lives while serving the United Nations. UN ويتوجب علينا أن نكرّم ذكرى أكثر من 500 2 من حفظة السلام والأفراد الآخرين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة الأمم المتحدة.
    In particular, we wish to honour those who have given their lives under the United Nations flag. UN ونحن نود، بصفة خاصة، أن نكرم ذكرى الذين جادوا بأرواحهم وهم يرفعون راية اﻷمم المتحدة.
    I have found the same resolve to cooperate among all the colleagues who have given me advice and suggestions, at my request or spontaneously. UN وقد لمست نفس إرادة التعاون لدى جميع الزملاء الذين قدموا إلي النصائح والاقتراحات، بناء على طلبي أو من تلقاء أنفسهم.
    I have continued my consultations both formally and informally until today, and I want to thank all colleagues who have given me precious advice and information. UN لقد واصلت مشاوراتي الرسمية وغير الرسمية حتى هذا اليوم، وأود أن أشكر كل الزملاء الذين قدموا لي نصائح ومعلومات ثمينة.
    Particular tribute is due to those who have given their lives for the maintenance of peace and security. UN وتحيِّي بوجه خاص أولئك الذين ضحوا بحياتهم من أجل صيانة السلم والأمن.
    Particular tribute is due to those who have given their lives for the maintenance of peace and security. UN وتخص بالثناء أولئك الذين ضحوا بأرواحهم لصيانة السلام والأمن.
    Of the Prosecution witnesses who have given oral testimony, 12 have been Rule 92 bis witnesses and 36 have been Rule 92 ter witnesses. UN ومن بين شهود الإثبات الذين أدلوا بشهادات شفوية، أدلى 12 بشهاداتهم بموجب القاعدة 92 مكرراً كما أدلى 36 بشهاداتهم بموجب القاعدة 92 مكرراً ثانياً.
    The United States is grateful to all volunteers, now and in the past, who have given their time and energy to improve the world. UN والولايات المتحدة ممتنَّة لجميع المتطوعين، حاضراً وماضياً، الذين بذلوا وقتهم وطاقتهم لتحسين العالم.
    Particular tribute is due to those who have given their lives for the maintenance of peace and security. UN ووهي تُحيِّي بوجه خاص أولئك الذين جادوا بأرواحهم من أجل صون السلم والأمن.
    Particular tribute is due to those who have given their lives for the maintenance of peace and security. UN وتحيِّي بوجه خاص أولئك الذين جادوا بأرواحهم من أجل صون السلم والأمن.
    Particular tribute is due to those who have given their lives for the maintenance of peace and security. UN وتشيد اللجنة الخاصة أيما إشادة بأولئك الذين جادوا بأرواحهم من أجل صون السلام والأمن الدوليين.
    Particular tribute is due to those who have given their lives for the maintenance of peace and security. UN وتشيد اللجنة الخاصة أيما إشادة بأولئك الذين جادوا بأرواحهم من أجل صون السلام والأمن الدوليين.
    Above all, let us never forget the many staff members who have given their lives in the service of children. UN وقبل كل شيء، يجب ألا ننسى الموظفين العديدين الذين قدموا حياتهم في خدمة اﻷطفال.
    Argentina pays tribute to the men and women who have given their lives in the fulfilment of the tasks assigned them by the United Nations. UN وتشيد اﻷرجنتين بالرجال والنساء الذين قدموا أرواحهم وفاء للمهام التي أوكلتها اﻷمم المتحدة اليهم.
    Ever since, we have consolidated and further developed our ideas, and we would like to thank all those who have given us active support in this endeavour. UN ومنذ ذلك الوقت، قمنا بتعزيز وزيادة تطوير آرائنا، ونود أن نشكر جميع الذين قدموا لنا الدعم النشط في هذا المسعى.
    Their crops have been either destroyed or harvested without any replacement; their cupboards are empty; famine is near; and epidemics have decimated the ranks of both refugees and the local populations, who have given all they had to their Rwandese brothers and sisters, including their last remaining spare beds. UN فمحاصيلهم قد دمرت أو تم حصدهــا دون بــذر بــذور غيرها، وخزائنهم خاوية؛ والمجاعة وشيكة، واﻷوبئة تحصد اﻷرواح في صفوف اللاجئيــن والسكــان المحليين على حد سواء؛ هؤلاء السكان الذين قدموا كل ما لديهم ﻷشقائهم وشقيقاتهم الرواندييــن، بمــا فــي ذلك آخر ما لديهم من أسرة إضافية.
    Particular tribute is due to those who have given their lives for the maintenance of peace and security. UN وتحيِّي بوجه خاص أولئك الذين ضحوا بحياتهم من أجل صيانة السلام والأمن.
    Particular tribute is due to those who have given their lives for the maintenance of peace and security. UN وتحيِّي بوجه خاص أولئك الذين ضحوا بحياتهم من أجل صيانة السلم والأمن.
    I pay tribute to their courage and steadfastness and I express my condolences to the families of those who have given their lives. UN وإني ﻷشيد بشجاعتهم وصمودهم وأعرب عن مواساتي ﻷسر الذين ضحوا بحياتهم.
    25. Governments may wish to consider entering into mutual legal assistance agreements with neighbouring or other States in order to spread the costs and support the placement abroad of important witnesses who have given testimony and remain in danger. UN 25- لعل الحكومات تود أن تنظر في إبرام اتفاقات لتبادل المساعدة القانونية مع الدول المجاورة أو غير المجاورة من أجل تقاسم التكاليف ودعم إيواء الشهود الهامين، الذين أدلوا بشهادتهم وما زالوا معرّضين للخطر، خارج البلد.
    I look at the faces in this room who have given their all to this tenuous recovery and I say, Open Subtitles أشاهد في هذه الغرفة وجوه الذين بذلوا كل ما لديهم لهذا الانتعاش الطفيف
    Tab. 2.4 - Women who have given birth in the last five years and whose pregnancies have been at risk by category of age at the time of birth, level of educational and employment status 1999 - 2000 (for every 100 women with the same profile) UN النساء اللاتي قمن بالولادة في الخمس سنوات الماضية واللاتي تعرض حملهن لمخاطر، حسب المجموعة العمرية وقت الولادة، وحسب مستوى التعليم والحالة الوظيفية، 1999-2000 (لكل 100 امرأة بنفس المواصفات)
    But despite the distinguished role that United Nations peacekeeping personnel have played over the last half-century, there regrettably will always be those who violate codes of conduct and thereby dishonour the many who have given their lives in the cause of peace. UN ولكن على الرغم من الدور المتميز الذي أداه أفراد حفظ السلام التابعون للأمم المتحدة على مدى نصف القرن الماضي، فالمؤسف أنه سيظل هناك دائماً أولئك الذين يخالفون قواعد السلوك، وبالتالي يلطخون شرف الكثيرين الذين وهبوا حياتهم لقضية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more