"who look" - Translation from English to Arabic

    • الذين يتطلعون
        
    • الذين ينظرون
        
    • الذين يبدون
        
    • التي تتطلع
        
    • من يبدو
        
    • الذين تبدو
        
    • من ينظر
        
    • ويتوقعون
        
    We must not fail the billions of citizens of the world who look upon us for leadership. UN ويجب ألا نخيب آمال بلايين المواطنين في العالم الذين يتطلعون اضطلاعنا بالقيادة.
    We must not fail the millions who look to us for help in a spirit of common humanity. UN ويجب ألا نخذل الملايين الذين يتطلعون إلينا طلبا للمساعدة، بروح من الإنسانية المشتركة.
    We can ill afford to the dash the hopes of millions of people who look up to us for succour and inspiration. UN لا يسعنا تخييب آمال ملايين الناس الذين يتطلعون إلينا كملاذ وموطن استلهام.
    There are two kinds of people in this world -- those who look back and those who look forward. Open Subtitles هناك نوعان من الناس في هذا العالم أولئك الذين ينظرون إلى الوراء وأولئك الذين ينظرون إلى الأمام
    I'm not into guys who look like life-sized cartoon wieners. Open Subtitles أنا لست منجذبة للشباب الذين يبدون كشخصيات حقيقية من الرسوم المتحركة.
    These go some way towards answering the concerns of donors and others who look for higher quality of delivery and management in literacy programmes. UN وهذه التحسينات تلبي إلى حد ما شواغل الجهات المانحة والجهات الأخرى التي تتطلع إلى تحسن مستويات الإنجاز والإدارة في برامج محو الأمية.
    I'm actually one of the few people in the world who look good in fluorescent lighting. Open Subtitles واحد من قليل من الأشخاص فى العالم من يبدو جيد فىا الإضاءة الفلورسنت
    Are we doing enough to prove them wrong? We owe it to the millions of our people who look up to us to mitigate their suffering. UN هل نقوم بما يكفي لإثبات خطئهم؟ إننا ندين بذلك للملايين من شعوبنا الذين يتطلعون إلينا كي نخفف معاناتهم.
    Some have had to take account of the perspectives and concerns of those who look to them for leadership. UN واضطر البعض إلى أن يضعوا في حسبانهم وجهات نظر واهتمامات أولئك الذين يتطلعون إليهم من أجل الاضطلاع بالقيادة.
    Israel and the Palestinians are facing opposition, but we believe that those who look to the future will prevail over those who are trapped in the past. UN تواجه اسرائيل والفلسطينيين معارضة، ولكننا نعتقد أن الذين يتطلعون إلى المستقبل سيفوزون على الذين وقعوا في شرك الماضي.
    People who look to serve justice on a larger scale go into politics. Open Subtitles الناس الذين يتطلعون إلى خدمة العدالة على نطاق أوسع يخوضون في السياسة.
    Always on parade. Representing the people who look up to me. Open Subtitles يتم عرضي دائماً،أمثل الأشخاص الذين يتطلعون إليّ
    We Jews, sir, don't have to be like the Italians... who look up to the lawbreakers. Open Subtitles نحن يهود , يا سيدى , ..لا ينبغى عليك ان تكون مثل الطلاينة الذين يتطلعون كى يكونوا مثل الخارجين عن القانون
    If we leave Bali without such a breakthrough, we will not only have failed our leaders, but also those who look to us to find solutions, namely, the peoples of this world. UN فإذا تركنا بالي بدون تحقيق تقدم، فإننا لن نخذل قادتنا فحسب، بل وأيضاً هؤلاء الذين يتطلعون إلينا لإيجاد حل، وهم شعوب هذا العالم.
    We must respond to the expectations of those who look to us. UN ويجب علينا أن نستجيب لتطلعات الذين ينظرون إلينا للمساعدة.
    Good judgement and the ability to contribute to peace-keeping operations are not precious jewels gracing only the fingers of those who look nostalgically to the past. UN إن الرأي السديد والقدرة على المشاركة في عمليات حفظ السلام ليسا جواهر ثمينة تزين فقط أصابع أولئك الذين ينظرون في حنين الى الماضي.
    Danger passes by those who look it right in the eye. Open Subtitles الخطر يتوقف عند الذين ينظرون مباشرةً في عينه.
    Film directors and producers pick up boys who look younger than they are — the younger the better. UN ويقوم مخرجو اﻷفلام ومنتجوها باختيار اﻷطفال الذين يبدون أصغر من سنهم - وكلما كانوا أصغر كان ذلك أفضل.
    It is common to find children who look like adults locked up with recidivists and other adult criminal suspects. UN ومن الشائع احتجاز الأطفال الذين يبدون وكأنهم بالغين برفقة مجرمين محترفين وغيرهم من البالغين الذين يشتبه في ارتكابهم لجرائم.
    As we prepare to enter the new millennium our thoughts should be with the people of this planet who look to the United Nations for leadership and protection for their human rights in their daily lives. UN وينبغي أن تكون مشاعرنا ونحن على أهبة الدخول في حقبة ألف عام جديدة مع شعوب هذا الكوكب التي تتطلع إلى اﻷمم المتحدة من أجل قيادة وحماية حقوقها الانسانية في حياتها اليومية.
    And people in this world don't have much tolerance for others who look different. Open Subtitles {\pos(190,230)}والناس من هذا العالم لا يكنون الكثير من التسامح مع من يبدو مختلفًا عنهم
    We get tangled up in this terrorism thing, and somehow we end up being the ones who look bad. Open Subtitles نحن متشابكة في هذا الشيء الإرهابي، وعلى نحو ما نحن في نهاية المطاف يجري أولئك الذين تبدو سيئة.
    Not because of those who do evil, but because of those who look on and do nothing. Open Subtitles ليس بسبب من يقومون بالأفعال السيئة، بل بسبب من ينظر لهذه الأفعال ولا يقوم بشيء.
    It is of course my hope — and I know it is a hope shared by all — that that declaration will be a beacon of light to all of the people who look to this United Nations for so much, a beacon of light shining on a new path for the United Nations in the years ahead. UN ويحدوني اﻷمل - وأعرف أنه أمل يتشاطره الجميع - في أن يكون هذا اﻹعلان نبراسا يهتدي به كل من يتطلعون إلى اﻷمم المتحدة ويتوقعون منها الكثير، نبراسا ينير طريقا جديدا لﻷمم المتحدة في السنوات المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more