"who make up" - Translation from English to Arabic

    • الذين يشكلون
        
    • الذين يكونون
        
    • التي تتألف منها
        
    • اللائي يشكلن
        
    • الذين تتكون منهم
        
    • اللواتي يمثلن
        
    • اللاتي يشكلن
        
    • الذين يمثلون نسبة
        
    • والذين يشكلون
        
    • اللواتي يشكلن
        
    • الذين يؤلفون
        
    • الذين يكوِّنون
        
    • ويشكلون
        
    • يشكلون نسبة
        
    • التي تشكل نسبة
        
    This would not have happened without the cooperation and support of all the participants who make up the unique mosaic called the Kimberley Process. UN وما كان ذلك ليحدث لولا تعاون ودعم جميع المشاركين الذين يشكلون الفسيفساء الفريدة من نوعها التي تسمى عملية كيمبرلي.
    Issues related to the special needs of older tourists who make up a growing number of travellers were also raised. UN كما أثيرت مسألة الاحتياجات الخاصة بالسائحين كبار السن الذين يشكلون عددا متزايدا من السائحين.
    Immigrants and members of visible minority communities, who make up 28 per cent of Canadian youth, tend to live in major urban centres and face linguistic and cultural challenges. UN ويميل المهاجرون وأفراد الأقليات الظاهرة، الذين يشكلون ما نسبته 28 في المائة من الشباب الكندي، إلى الحياة في المراكز الحضرية الرئيسية ويواجهون بعض تحديات لغوية وثقافية.
    Mexico has no doubt that greater support from all those who make up the United Nations for the decisions of the Security Council would strengthen the capacity, legitimacy, efficiency and effectiveness of that body. UN ولا تشك المكسيك في أن حصول قرارات مجلس اﻷمن على مزيد من الدعم من جميع الذين يكونون اﻷمم المتحدة من شأنه أن يعزز قدرة هذه الهيئة وشرعيتها وكفاءتها وفعاليتها.
    That sum represents money owed to the Member States that contribute the troops who make up the Force. UN ويمثل هذا المبلغ أموالا مستحقة للدول الأعضاء المساهمة بالقوات التي تتألف منها القوة.
    These include paying special attention to the particular needs of women and children, who make up the majority of the displaced population. UN ومن بين هذه التوصيات إيلاء عناية خاصة لاحتياجات النساء والأطفال الذين يشكلون أغلبية السكان المشردين.
    Since they all relate to girl children or adolescent, adult or elderly women, who make up half of humanity, the gender perspective must be mainstreamed into all MDGs. UN وجميعها يشير إلى النساء والفتيات والمراهقات والبالغين وكبار السن، الذين يشكلون نصف الجنس البشري، ومن ثم ينبغي إدراج المنظور الجنساني في جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    This represents money owed to Member States that contribute the troops who make up the Force. UN وهذا المبلغ يمثل اﻷموال الواجبة السداد للدول اﻷعضاء المساهمة بالجنود الذين يشكلون القوة.
    This represents money owed to Member States that contribute the troops who make up the Force. UN وهذا المبلغ يمثل اﻷموال الواجبة السداد للدول اﻷعضاء المساهمة بالجنود الذين يشكلون القوة.
    A number of ethnic Tajiks, who make up the majority of their personnel, are to be replaced by Russians. UN وسيستعاض عن عدد من أفرادها ذوي اﻷصل الطاجيكي، الذين يشكلون الغالبية العظمى من القوات، بأفراد من أصل روسي.
    Behind me, you'll see the finest firefighters in this city, the men and women who make up Firehouse 51. Open Subtitles هنا خلفي ترون أفضل إطفائيي المدينة الرجال والنساء الذين يشكلون مبنى 51
    In the United Arab Emirates, about half of the death sentences pronounced during the reporting period were imposed on non-citizens, who make up over 80 per cent of the population. UN وفي الإمارات العربية المتحدة، فُرض حوالي نصف أحكام الإعدام الصادرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير على غير المواطنين، الذين يشكلون أكثر من 80 في المائة من السكان.
    The special protection and assistance needs of women and children (including adolescents), who make up an estimated 80 per cent of refugee populations, have been identified as priority areas, along with the environmental impact of large-scale forced migration. UN وقد حددت احتياجات الحماية والمساعدة الخاصة للنساء واﻷطفال )بمن فيهم المراهقون( الذين يكونون ما يقدر ﺑ ٨٠ في المائة من اللاجئين، باعتبارها مجالات ذات أولوية، وحدد معها بنفس الصفة اﻷثر البيئي للهجرة القسرية الواسعة النطاق.
    Recalling further the Declaration on the Right to Development, adopted by the General Assembly in its resolution 41/128 of 4 December 1986, which confirmed that the right to development is an inalienable human right and that equality of opportunity for development is a prerogative both of nations and of individuals who make up nations, and that the individual is the central subject and beneficiary of development, UN وإذ تشير كذلك إلى الإعلان المتعلق بالحق في التنمية الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 41/128 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1986 والذي أكد أن الحق في التنمية حق غير قابل للتصرف من حقوق الإنسان وأن تكافؤ الفرص من أجل التنمية حق للدول والأفراد الذين يكونون الأمم على حد سواء وأن الفرد هو محور الاهتمام في التنمية والمستفيد الرئيسي منها،
    Recalling further the Declaration on the Right to Development, adopted by the General Assembly in its resolution 41/128 of 4 December 1986, which confirmed that the right to development is an inalienable human right and that equality of opportunity for development is a prerogative both of nations and of individuals who make up nations, and that the individual is the central subject and beneficiary of development, UN وإذ تشير كذلك إلى الإعلان المتعلق بالحق في التنمية الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 41/128 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1986 والذي أكد أن الحق في التنمية حق غير قابل للتصرف من حقوق الإنسان وأن تكافؤ الفرص من أجل التنمية حق للدول والأفراد الذين يكونون الأمم على حد سواء وأن الفرد هو محور الاهتمام في التنمية والمستفيد الرئيسي منها،
    This sum represents money owed to the Member States that contribute the troops who make up the Force. UN ويمثل هذا المبلغ أموالا مستحقة للدول الأعضاء المساهمة بالقوات التي تتألف منها القوة.
    257. Among the vulnerable groups of rural women are women refugees, who make up 54% of the total number of refugees. UN 257 - ومن بين مجموعات النساء الريفيات الضعيفة مجموعة اللاجئات اللائي يشكلن 54% من العدد الإجمالي للاجئين.
    Recalling the Declaration on the Right to Development, adopted by the General Assembly in its resolution 41/128 of 4 December 1986, which confirmed the right to development as an inalienable human right and that equality of opportunity for development is a prerogative both of nations and of individuals who make up nations, and the individual as the central subject and beneficiary of development, UN إذ تشير إلى إعلان الحق في التنمية، الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 41/128 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1986 والذي أكد الحق في التنمية بوصفه حقاً من حقوق الإنسان غير القابلة للتصرف كما أكد أن تكافؤ الفرص من أجل التنمية هو حق للأمم وللأفراد الذين تتكون منهم الأمم على حد سواء، وأن الفرد هو المستهدف والمستفيد الرئيسي في التنمية،
    For a number of years, the State has been implementing measures to provide funding to small and medium-sized enterprises, in order to support women, who make up the vast majority of those active in trade and the informal economy. UN وقد اتخذت دولة بنن منذ عدة سنوات تدابير لتمويل المقاولات الصغرى والمتوسطة لفائدة النساء، اللواتي يمثلن غالبية العاملين في التجارة والقطاع غير الرسمي.
    This has been more popular among women, who make up two thirds of all part-time workers. UN ولقي هذا العمل شعبية أكثر في صفوف النساء اللاتي يشكلن ثلثي العمال غير المتفرغين.
    The employment of foreign workers, who make up 19 per cent of the total workforce, is a major source of local resentment. UN وتشكل عمالة اﻷجانب الذين يمثلون نسبة ١٩ في المائة من مجموع القوى العاملة مصدرا رئيسيا للاستياء على الصعيد المحلي.
    That figure includes voluntarily demobilized soldiers, who make up 16.2 per cent of the total. UN ويشمل هذا الرقم الجنود الذين جرى تسريحهم طواعية والذين يشكلون نسبة 16.2 في المائة من المجموع.
    Girls who miss out on primary education grow up to become the women who make up two thirds of the world's 875 million illiterate people, and every year of schooling lost represents a 10 to 20 per cent reduction in girls' future incomes. UN وتكبر البنات اللواتي يفوِّتن فرصة الالتحاق بالتعليم الابتدائي ليتحولن إلى النساء اللواتي يشكلن ثلثي الأميين في العالم والبالغ عددهم 875 مليون شخص، وتمثل كل سنة مدرسية ضائعة انخفاضاً في دخل البنات لاحقاً بنسبة تتراوح بين 10 و 20 في المائة.
    It is so because it is not the individual alone who decides, but all the persons who make up democratic society and ensure its survival and perpetuation through their activities, their efforts and their lucidity. UN والسبب في ذلك هو أن صاحب القرار ليس اﻹنسان وإنما كل الناس الذين يؤلفون مجتمعاً ديمقراطياً ويضمنون له أسباب البقاء والاستمرار بأنشطتهم وجهودهم ونفاذ بصيرتهم.
    Recalling that the Declaration on the Right to Development, adopted by the General Assembly in its resolution 41/128 of 4 December 1986, confirmed that the right to development is an inalienable human right and that equality of opportunity for development is a prerogative both of nations and of individuals who make up nations, UN وإذ تذكِّر بأن إعلان الحق في التنميـــة، الذي اعتمدتـه في قرارها 41/128 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1986، قد أكد أن الحق في التنمية حق من حقوق الإنسان غير القابلة للتصرف وأن تكافؤ الفرص في التنمية حق للأمم وللأفراد الذين يكوِّنون الأمم على حد سواء،
    1. Currently, there are approximately 10 million refugee children, who make up more than half the world's refugee population. UN ١ - يوجد حاليا حوالي ١٠ ملايين طفل لاجئ، ويشكلون أكثر من نصف عدد اللاجئين في العالم.
    This had implications for women, who make up 91 percent of TIA recipients. UN ورتب هذا آثارا على المرأة، التي تشكل نسبة 91 في المائة من الحاصلين على بدل حافز التدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more