"who met" - Translation from English to Arabic

    • الذين اجتمعوا
        
    • الذين يستوفون
        
    • الذين التقوا
        
    • المستوفين
        
    • الذين استوفوا
        
    • الذين يجتمعون
        
    • الذي اجتمع
        
    • الذين تتوفر فيهم
        
    • بعد اجتماعهم
        
    • من قابل
        
    • الذي التقى
        
    • الذين التقت بهم
        
    • والذين يستوفون
        
    • تتوافر فيهم
        
    I was just at this party and two people who met a week ago announced their engagement. Open Subtitles كان ل فقط في هذا الحزب واثنين من الناس الذين اجتمعوا قبل أسبوع أعلنا خطبتهما.
    There's a group of idiots who met at Twain's. Open Subtitles هناك مجموعة من البلهاء الذين اجتمعوا في توين.
    Despite the substantive changes made to the text by the sponsors, the draft Declaration was unanimously rejected by experts of the CIS countries who met twice in Minsk to consider Armenia's proposal. UN وبالرغم من إدخال واضعي مشروع الإعلان تغييرات ملموسة على نصه، فقد مني بالرفض على مستوى خبراء بلدان رابطة الدول المستقلة، الذين اجتمعوا مرتين في مينسك من أجل استعراض مقترحات أرمينيا.
    The Organization must be able to attract and retain staff who met the highest standards of performance, ethics and accountability and to manage an integrated global workforce. UN ويجب أن يكون في مقدور المنظمة استقطاب الموظفين الذين يستوفون أعلى معايير الأداء والأخلاقيات والمسؤولية والاحتفاظ بهم وإدارة قوة عمل متكاملة على النطاق العالمي.
    46. The mission wishes to express its appreciation to the heads of States who met with the mission to share their views. UN 46 - وتود البعثة أن تعرب عن تقديرها لرؤساء الدول الذين التقوا بها وأطلعوها على وجهات نظرهم.
    This system would enable candidates who met all the requirements of the post to be appointed at the level of the post. UN وسيمكِّن هذا النظام المرشحين المستوفين لكل متطلبات الوظيفة من أن يعينوا في الرتبة المخصصة للوظفية.
    8. Table 1 in the annex to the present report provides a breakdown of the numbers of both staff who met the criteria for reappointment from 300- to 100-series contracts and those who did not. UN 8 - ويقدم الجدول 1 الوارد في مرفق هذا التقرير توزيعا لأعداد الموظفين الذين استوفوا المعايير لنقل تعييناتهم من عقود المجموعة 300 إلى عقود المجموعة 100 والموظفين الذين لم يستوفوا هذه المعايير.
    The Syrian officials who met with the Group promised to look into the situation and provide the Group with additional information and identifiers concerning that individual. UN ووعد المسؤولون السوريون الذين اجتمعوا مع الفريق بأن يبحثوا الحالة وأن يزودوا الفريق بمعلومات إضافية وبيانات تساعد في التعرف على هوية ذلك الشخص.
    The representatives who met the Panel did not rule out the possibility of various rebel factions joining the Doha Document in the near future. UN ولم يستبعد الممثلون الذين اجتمعوا بالفريق إمكانية انضمام مختلف الفصائل المتمردة إلى وثيقة الدوحة في المستقبل القريب.
    That position was reaffirmed by the Foreign Ministers of the Non-Aligned Movement who met recently in Cairo. UN وتم التأكيد مجددا على ذلك الموقف من جانب وزراء خارجية بلدان حركة عــدم الانحياز الذين اجتمعوا مؤخرا في القاهرة.
    In this connection, the Committee wishes to highlight the commitment made by the representatives of Equatorial Guinea who met with the Committee to submit a comprehensive initial report within the allotted time period that takes account of the Committee's comments and suggestions. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة تسليط الضوء على التزام ممثلي غينيا الاستوائية الذين اجتمعوا باللجنة بتقديم تقرير أولي شامل خلال الفترة الزمنية المخصصة يراعي تعليقات اللجنة واقتراحاتها.
    The workshop enabled the experts who met in Kinshasa to assess national policies and put forward recommendations to the various players concerned. UN وقد أتاحت حلقة العمل تلك للخبراء الذين اجتمعوا في كنشاسا فرصة لتقييم السياسات الوطنية وتوجيه توصيات إلى مختلف الجهات الفاعِلة المعنية.
    In this connection, the Committee wishes to highlight the commitment made by the representatives of Equatorial Guinea who met with the Committee to submit a comprehensive initial report within the allotted time period that takes account of the Committee's comments and suggestions. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة تسليط الضوء على التزام ممثلي غينيا الاستوائية الذين اجتمعوا باللجنة بتقديم تقرير أولي شامل خلال الفترة الزمنية المخصصة يراعي تعليقات اللجنة واقتراحاتها.
    While the heads of State and Government who met at Copenhagen made a strong commitment to the goal of eradicating poverty and recommended that countries set their own time-bound goals for eradicating absolute poverty, the Summit did not set a global, time-bound goal. UN وفي الوقت الذي قام فيه رؤساء الدول والحكومات الذين اجتمعوا بكوبنهاغن بإعلان التزام قوي بهدف القضاء على الفقر وبتوصية البلدان أن تضع أهدافا محددة الفترة للقضاء على الفقر المطلق، فإن مؤتمر القمة لم يضع هدفا عالميا محدد الفترة.
    Assistance by Member States would therefore be essential both in the secondment of personnel and, in appropriate cases, the identification of qualified personnel who met the standards established by the United Nations Charter. UN ولذلك ستكون مساعدة الدول اﻷعضاء أساسية سواء بإعارة موظفين أو، في الحالات المناسبة، بتحديد الموظفين المؤهلين الذين يستوفون المعايير المحددة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    25. The Mission requested to see 80 survivors who met the criteria established by the Mission. UN 25 - طلبت البعثة أن تلتقي بـ 80 من الناجين الذين يستوفون المعايير التي وضعتها.
    It is noteworthy that the heads of State or Government, who met at the Millennium Summit, decided to reaffirm the central position of the General Assembly as the chief deliberative policy-making and representative organ of the United Nations, and to enable it to play that role effectively. UN ومن الجدير بالذكر أن رؤساء الدول أو الحكومات، الذين التقوا في مؤتمر قمة الألفية، قرروا التأكيد مجدداً على وضع الجمعية العامة المحوري بوصفها الجهاز التداولي الرئيسي لوضع السياسات وأكثر الأجهزة تمثيلا في الأمم المتحدة، كما قرروا تمكينها من أداء ذلك الدور بكفاءة.
    There was no effective filtering mechanism to sort or search the large volume of applications in order to narrow down the number of candidates to those who met the broad requirements of the advertised vacancy. UN ولم تكن هناك آلية فعالة لفرز هذا الكم الضخم من الطلبات أو للبحث فيها بغية تقليص عدد المرشحين بحيث يقتصر على أولئك المستوفين للمتطلبات العامة للشواغر المعلن عنها.
    Table 2 provides a breakdown of staff who met the criteria for reappointment from 300- to 100-series contracts by function performed. UN ويقدم الجدول 2 توزيعا للموظفين الذين استوفوا المعايير لنقل تعييناتهم من عقود المجموعة 300 إلى عقود المجموعة 100 حسب المهام المضطلع بها.
    The participants also referred to the importance of prioritizing the security of persons who met with special procedures and strengthening ways to protect them against reprisals. UN وأشار المشاركون أيضاً إلى أهمية إيلاء الأولوية لأمن الأشخاص الذين يجتمعون مع المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة وتدعيم وسائل حمايتهم من الأعمال الانتقامية.
    Hence, the lawyer who assisted the author, after the first interview, to prepare the second interview was not the same lawyer who met with the author after the second interview. UN وهكذا، لم يكن المحامي الذي ساعد صاحب البلاغ، بعد المقابلة الأولى، في الإعداد للمقابلة الثانية هو ذات المحامي الذي اجتمع مع صاحب البلاغ بعد المقابلة الثانية.
    The Ministry of Labour had promoted the practice of re-employment through a system of grants to employers who met certain conditions. UN وقد شجعت وزارة العمل ممارسة إعادة التوظيف هذه عن طريق نظام منح تُعطى ﻷرباب العمل الذين تتوفر فيهم شروط معينة.
    The fact that the main complainant would be persecuted and tortured if returned to China is supported by his past experience, the arrest and imprisonment of fellow Christians in 2009, who met in the basement of his shop in China, and the fact that an arrest warrant for him has been issued. UN وما يدعم ادعاء صاحب الشكوى الرئيسي بأنه سيتعرض للاضطهاد والتعذيب في حال عودته إلى الصين هو تجربته السابقة، والقبض على زملائه المسيحيين وسجنهم في عام 2009 بعد اجتماعهم في الطابق السفلي لمتجره، وصدور أمر بالقبض عليه.
    So, it was you who met the boy that came from Agartha... Open Subtitles .. إذاً , أنتِ من قابل الفتى القادم من أقاريتا
    who met this great mick who was, oh, so pretty Open Subtitles الذي التقى ميكى الرائعة التى كانت، أوه، جميلة جدا.
    Many of those who met the Mission stated that they felt terrorized. UN وأفاد العديد من الأشخاص الذين التقت بهم البعثة بأنهم أصيبوا بالرعب.
    In addition, a draft law to assist migrants living in Guatemala who met certain basic criteria was under consideration. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم النظر في مشروع قانون لمساعدة المهاجرين المقيمين في غواتيمالا والذين يستوفون بعض المعايير الأساسية.
    It had developed clear procedures for granting refugee status only to persons who met the requirements established by national and international law. UN وقال إنها وضعت إجراءات واضحة لعدم منح مركز اللاجئ إلا إلى الأشخاص الذين تتوافر فيهم الشروط التي يحددها القانون الوطني والقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more