"who possess" - Translation from English to Arabic

    • يكونوا حائزين
        
    • الذين يتمتعون
        
    • الحائزين
        
    • الذين لديهم
        
    • الذين يمتلكون
        
    • الذين يملكون
        
    • أو المستوفين
        
    • وتتوفر لديهم
        
    • للحائزين
        
    • الذين تكون في حوزتهم
        
    • ولديهما
        
    • الدول التي تحوز
        
    • تتوفر فيهم
        
    • من يمتلكون
        
    • ويلمون
        
    The permanent and ad litem judges shall be persons of high moral character, impartiality and integrity who possess the qualifications required in their respective countries for appointment to the highest judicial offices. UN يشترط في القضاة الدائمين والقضاة المخصصين أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوفر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    The permanent and ad litem judges shall be persons of high moral character, impartiality and integrity who possess the qualifications required in their respective countries for appointment to the highest judicial offices. UN يشترط في القضاة الدائمين والقضاة المخصصين أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوفر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    The members shall be chosen from among eminent persons who possess the necessary qualifications and expertise. UN ويكون اختيار أعضاء المجلس من بين الأشخاص المرموقين الذين يتمتعون بالمؤهلات والخبرة اللازمة.
    Those responsible are not only those who possess weapons but also suppliers and producers. UN والمسؤولون ليس الحائزين للأسلحة وحدهم ولكن أيضا من يوردون الأسلحة ومن ينتجونها.
    It has been ensured that officers possessing substantial experience in financial transactions analyses and investigation of financial crimes form part of FIU-IND, who possess the desired capacity to give effect to the provisions of the Act. UN وقد تم التأكد من أن الموظفين الذين لديهم خبرة واسعة في مجالي تحليل المعاملات المالية والتحقيق في الجرائم المالية يشكلون جزءا من وحدة الاستخبارات المالية بالهند ولديهم القدرة على تفعيل أحكام القانون.
    The gap between the few who possess the world's wealth and those who live in extreme poverty has become deeper. UN فقد ازدادت الفجوة اتساعا بين القِـلة من الأثرياء الذين يمتلكون الثروة في العالم والأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقِـع.
    Safeguarding fissile material is a crucial responsibility of those who possess nuclear weapons. UN إن الوقاية فيما يخص المواد الانشطارية مسؤولية حرجة يتحملها أولئك الذين يملكون الأسلحة النووية.
    For example, limiting the right to vote to persons who have a specified level of education, who possess a minimum property qualification or who are literate is not only unreasonable, it may violate the universal guarantee of human rights. UN من ذلك مثلاً أن قصر حق التصويت على الأشخاص الذين بلغوا مستوى تعليمياً معيناً، أو المستوفين للحد الأدنى من شرط الملكية، أو ليسوا أميين ليس أمراً غير معقول فحسب، بل قد ينتهك ضمان حقوق الإنسان للجميع.
    The permanent and ad litem judges shall be persons of high moral character, impartiality and integrity who possess the qualifications required in their respective countries for appointment to the highest judicial offices. UN يشترط في القضاة الدائمين والقضاة المخصصين أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوفر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    The permanent and ad litem judges shall be persons of high moral character, impartiality and integrity who possess the qualifications required in their respective countries for appointment to the highest judicial offices. UN يشترط في القضاة الدائمين والقضاة المخصصين أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوفر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    The permanent and ad litem judges shall be persons of high moral character, impartiality and integrity who possess the qualifications required in their respective countries for appointment to the highest judicial offices. UN يشترط في القضاة الدائمين والقضاة المخصصين أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوفر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    The permanent and ad litem judges shall be persons of high moral character, impartiality and integrity who possess the qualifications required in their respective countries for appointment to the highest judicial offices. UN يشترط في القضاة الدائمين والقضاة المخصصين أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوفر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    The members shall be chosen from among eminent persons who possess the necessary qualifications and expertise. UN ويكون اختيار أعضاء المجلس من بين الأشخاص المرموقين الذين يتمتعون بالمؤهلات والخبرة اللازمة.
    The members shall be chosen from among eminent persons who possess the necessary qualifications and expertise. UN ويكون اختيار أعضاء المجلس من بين الأشخاص المرموقين الذين يتمتعون بالمؤهلات والخبرة اللازمة.
    Those who possess the technological capacity are, hence, ahead of the rest in the march towards the global village. UN ومن ثم فإن الحائزين على القدرة التكنولوجية يسبقون باقي المشتركين في المسيرة نحو القرية العالمية.
    We must now tackle the central problem of nuclear weapons, especially the mentality of those who possess them and claim that they are essential to security. UN ويجب علينا الآن أن نعالج المشكلة الرئيسية للأسلحة النووية، وبخاصة عقلية الحائزين لها. الذين يزعمون أنها ضرورية للأمن.
    Geologists who possess firsthand knowledge of the geology of an area estimate the number of undiscovered deposits of each identified type of deposit within that area. UN ويقوم الجيولوجيون الذين لديهم معرفة مباشرة بجيولوجيا منطقة معينة بتقدير عدد الرواسب غير المكتشفة من كـل نـوع جـرى تحديده مـن الرواسب فـي تلك المنطقة.
    The real danger to security in the region and the entire world comes from the Israelis, who possess hundreds of nuclear warheads. UN إن الخطر الحقيقي على اﻷمن في المنطقة والعالم كله مصدره اﻹسرائيليون، الذين يمتلكون المئات من الرؤوس النووية.
    The gap between those who possess the wealth of the world and those who live in poverty has become deeper. UN واتسعت الفجوة التي تفصل الذين يملكون الثروة في العالم عمّن يعيشون في الفقر.
    For example, limiting the right to vote to persons who have a specified level of education, who possess a minimum property qualification or who are literate is not only unreasonable, it may violate the universal guarantee of human rights. UN من ذلك مثلا أن قصر حق التصويت على الأشخاص الذين بلغوا مستوى تعليميا معينا، أو المستوفين للحد الأدنى من شرط الملكية، أو ليسوا أميين ليس أمرا غير معقول فحسب، بل قد ينتهك ضمان حقوق الإنسان للجميع.
    According to Article 2 of the Statute, members of the Court are to be elected, regardless of their nationality, from among persons of high moral character who possess the qualifications required in their respective countries for appointment to the highest judicial offices, or are jurisconsults of recognized competence in international law. UN ووفقا للمادة 2 من النظام الأساسي، يجري انتخاب أعضاء المحكمة، بغض النظر عن جنسيتهم، من بين الأشخاص الذين يكونون على خلق رفيع وتتوفر لديهم المؤهلات المطلوبة في بلادهم لتبوء أرفع المناصب القضائية، أو من فقهاء القانون المشهود لهم بالكفاءة في القانون الدولي.
    graduate education or accredited higher vocational education who possess a final examination certificate or equivalent of a secondary school leaving certificate or a diploma acquired at a higher education institution, UN (ألف) كلية للدراسات العليا أو مؤسسة للتعليم المهني العالي المعتمد للحائزين لشهادة اجتياز الاختبار النهائي أو ما يعادل شهادة إنهاء التعليم الثانوي أو دبلوم مؤسسة للتعليم العالي،
    This implies, in particular, a call to incriminate customers of child victims of prostitution and those who possess child pornography. UN وينطوي هذا بوجه خاص على الدعوة إلى إدانة زبائن اﻷطفال ضحايا البغاء واﻷشخاص الذين تكون في حوزتهم مواد إباحية عن اﻷطفال.
    2. The co-investigating judges shall be persons of high moral character, impartiality and integrity who possess the qualifications required in their respective countries for appointment to such a judicial office. UN 2 - يكون قاضيا التحقيق من الأشخاص المتحلِّين بالأخلاق الرفيعة وبالنـزاهة والكمال ولديهما المؤهلات المطلوبة للتعيين في مثل هذا المنصب القضائي في بلديهما.
    They refer to a consistent practice of non-utilization of nuclear weapons by States since 1945 and they would see in that practice the expression of an opinio juris on the part of those who possess such weapons. UN وهي تشير إلى ممارسة ثابتة هي عدم استعمال الدول للاسلحة النووية منذ عام ١٩٤٥، وهي ترى أن هذه الممارسة إنما هي تعبير عن اعتقاد لدى الدول التي تحوز تلك اﻷسلحة بإلزامية الممارسة.
    All those who possess nuclear weapons must meet and take decisions in that respect without delay. UN وعلى جميع من يمتلكون أسلحة نووية أن يجتمعوا ويتخذوا قرارات بهذا الخصوص دون إبطاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more