"who refused" - Translation from English to Arabic

    • الذين رفضوا
        
    • الذي رفض
        
    • الذين يرفضون
        
    • الذي يرفض
        
    • التي رفضت
        
    • ورفضوا
        
    • من رفض منهم
        
    • من رفضوا
        
    • من يرفضون
        
    Those who refused to believe needed to be purged from existence so that we could begin anew. Open Subtitles أولئك الذين رفضوا ان يصدقوا بحاجة إلى إزالة من الوجود حتى يمكننا البدأ من جديد
    They looted homes and erected road blocks, beating up people who refused to pay or who did not have the means to pay. UN وقاموا بنهب المنازل وأقاموا حواجز على طرقات، وضربوا الأشخاص الذين رفضوا الدفع أو لم تكن لديهم إمكانية الدفع.
    The buyer considered the goods to be defective and sought to return them to the seller, who refused to take the goods back. UN وقد اعتبر المشتري البضاعة محتوية على عيوب وطلب اعادتها إلى البائع، الذي رفض استلامها.
    After having avoided the contract, the buyer also attempted to return the delivered goods to the seller, who refused to take them. UN وبعد فسخ العقد، حاول المشتري أيضاً إعادة السلع التي تمّ توريدها إلى البائع، الذي رفض تسلّمها.
    Patients now had the right to appeal the decisions of doctors who refused them an abortion. UN ويحق للمريضات اليوم الاعتراض على قرارات الأطباء الذين يرفضون إجهاضهن.
    Objectors who refused to undergo reserve training were also punished. UN وتُفرض عقوبات أيضاً على المستنكفين الذين يرفضون التدريب لدخول صفوف الجنود الاحتياطيين.
    Those who refused to cooperate were roughly treated. UN وتعرض الذين رفضوا التعاون لمعاملة قاسية.
    People who refused to move from their houses were beaten by security officials. UN أما الأشخاص الذين رفضوا الرحيل عن منازلهم فقد تعرضوا للضرب على يد موظفي الأمن.
    Some of those who refused or tried to hide their weapons were executed. UN أما الذين رفضوا أو حاولوا إخفاء أسلحتهم فإنهم أعدموا.
    Journalists who refused to fill out the form were intimidated and threatened by Service agents. UN وتعرض الصحافيون الذين رفضوا ملء الاستمارة للترهيب والتهديد من قبل وكلاء الجهاز.
    The Special Rapporteur was told that those who refused to leave were forced to by intimidation. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن اﻷشخاص الذين رفضوا المغادرة قد أرغموا على ذلك بواسطة الترهيب.
    I'm told he was the only scientist who refused to sign the war manifesto. Open Subtitles اخبرونني انه العالم الوحيد الذي رفض توقيع بيان الحرب
    The preferred method of defeated generals who refused to allow their conquerors the satisfaction. Open Subtitles الأسلوب المفضل ل الجنرالات هزم الذي رفض السماح الغزاة رضا.
    He is the one who refused Lucinee your daughter. Open Subtitles هذا هو الرجل الذي رفض الزواج من ابنتك لوسينية
    From the man who refused to put his name on his own son's birth certificate! Open Subtitles هذا الكلام يصدر من الرجل الذي رفض وضع اسمه على شهادة ميلاد ابنه
    No, you are the one who refused to engage in peaceful negotiations. Open Subtitles كلاّ، أنتَ الذي رفض المشاركة في المفاوضات السلميّة
    The Government must take stringent measures against individuals who refused to lay down their arms and renounce violence. UN ويجب أن تتخذ الحكومة تدابير صارمة ضد الأفراد الذين يرفضون إلقاء سلاحهم ونبذ العنف.
    What recourse was available to subordinates who refused to carry out such an order? UN وما هي سبل الطعن المتاحة أمام المرؤوسين الذين يرفضون تنفيذ مثل هذا الأمر؟
    On one occasion, his interrogators also told him that they were authorized to use increased physical pressure against those who refused to admit to charges whether they were true or not. UN وفي إحدى المناسبات، قال له أيضا القائمون باستجوابه إنه من المأذون لهم استخدام الضغط البدني المتزايد ضد أولئك الذين يرفضون الاعتراف سواء كان ذلك صدقا أو لم يكن.
    However, a detainee who refused a lawyer's assistance would not be forced to accept it. UN ومع هذا، فإن المحتجز الذي يرفض مساعدة أحد المحامين لا يجوز إكراهه على ذلك.
    This attack was accompanied by the violent suppression of Congolese elements who refused to attack government troops. UN وصحب ذلك الهجوم قمع عنيف للعناصر الكونغولية التي رفضت الهجوم على الجنود الحكوميين.
    Oriol Charpentier was hurriedly buried by the military, who refused to allow the body to be returned to the family. UN ولقد دفن العسكريون أوريول شاربونتيه بصورة عاجلة ورفضوا تسليم جثته إلى أسرته.
    Those who refused were beaten and jailed under harsh conditions until they escaped into MONUC custody. UN أما من رفض منهم فقد تعرض للضرب والسجن في ظل ظروف قاسية إلى حين فرارهم ولجوئهم إلى بعثة الأمم المتحدة.
    The regime forced monks to leave the priesthood, killing those who refused. UN وقام النظام بإجبار الرهبان على التخلي عن الكهانة، وقتل من رفضوا ذلك.
    Those who refused to respect human rights and disregarded their international commitments must be held fully accountable. UN وقال إنه يتعين مساءلة من يرفضون احترام حقوق اﻹنسان ويتجاهلون التزاماتهم الدولية مساءلة كاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more