"who remains" - English Arabic dictionary

    "who remains" - Translation from English to Arabic

    • الذي يبقى
        
    • الذي بقي
        
    The person in charge of the craft shall give any authorized officer who remains on board the craft proper and sufficient food and suitable accommodation without charge. UN (3) يقدم الشخص المسؤول عن المركبة للضابط المأذون الذي يبقى على ظهر المركبة ذاتها وطعاما كافيا ومأوى مناسبا مجانا.
    (c) If the staff member is authorized to return to the duty station and some or all eligible family members are unable to return owing to specific " family restrictions " that may be in force for security purposes, the first eligible family member who remains outside the duty station will be paid at the higher rate of security evacuation allowance; UN (ج) إذا أُذن للموظف بالعودة إلى مركز عمله وتعذر على بعض أو جميع أفراد أسرته المستوفين للشروط العودة بسبب " قيود " محددة " على اصطحاب الأسر " يمكن فرضها لدواعٍ أمنية، يُدفع للمعال المستحق الأول الذي يبقى خارج مركز العمل بمعدل الإجلاء الأمني الأعلى؛
    Further, the Attorney-General's decision fails to take into consideration the fact that the most responsible person (the Assistant Superintendent) is not affected by the Supreme Court judgment, and therefore even if indictments were to follow, they would relate to the `foot soldiers' as opposed to the person chiefly responsible, who remains shielded from responsibility. UN هذا علاوة على أن قرار المدعي العام لا يأخذ في الاعتبار عدم تضرر أكثر الأشخاص المسؤولين (وهو مدير الشرطة المساعد) بحكم المحكمة العليا، ولذلك فإنه حتى لو صدرت لوائح الاتهام بعد ذلك، فإنها ستتعلق بصغار الشأن من أفراد الشرطة بدلاً من الشخص المسؤول أساساً الذي يبقى محصناً من أية ملاحقات.
    Cured the zombie rat, who remains, for the moment, alive. Open Subtitles شفى فأر الزومبي الذي بقي حياً حتى الوقت الراهن
    A man who escaped from prison two years ago, who remains one of this country's most wanted despite the fact he will never be found. Open Subtitles الرجل الذي هرب من السجن منذ عامين و الذي بقي واحداً من أكثر المطلوبين في هذه البلاد على الرغم من أنه لن يظهر أبداً
    Further, the Attorney-General's decision fails to take into consideration the fact that the most responsible person (the Assistant Superintendent) is not affected by the Supreme Court judgment, and therefore even if indictments were to follow, they would relate to the `foot soldiers' as opposed to the person chiefly responsible, who remains shielded from responsibility. UN هذا علاوة على أن قرار المدعي العام لا يأخذ في الاعتبار عدم تضرر أكثر الأشخاص المسؤولين (وهو مدير الشرطة المساعد) بحكم المحكمة العليا، ولذلك فإنه حتى لو صدرت لوائح الاتهام بعد ذلك، فإنها ستتعلق بصغار الشأن من أفراد الشرطة بدلاً من الشخص المسؤول أساساً الذي يبقى محصناً من أية ملاحقات.
    6. The Facilitator also wishes to encourage the Prime Minister, Mr. Guillaume Soro, who remains in office, to continue his unceasing efforts to guide the crisis recovery process under his responsibility to a successful conclusion in a spirit of inclusiveness. UN 6 - ويود الميسِّر من جهة أخرى تشجيع رئيس الوزراء غيوم سورو الذي بقي في منصبه، على مواصلة الجهود التي لم يتوقف عن بذلها في قيادة عملية الخروج من الأزمة، وهي عملية من تصميمه، بنجاح وروح شمولية، حتى النهاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more