"who reside" - Translation from English to Arabic

    • الذين يقيمون
        
    • المقيمين
        
    • ويقيمون
        
    • ممن يقيمون
        
    • المقيمون
        
    • الذين يسكنون
        
    • المقيمات
        
    • من يسكن
        
    • ممن أقاموا
        
    • الأسر التي تقيم
        
    It is also provided to elderly persons who reside with a young family. UN كما تقدم المساعدة إلى المسنين الذين يقيمون مع أسر شابة.
    The second problem relates to the registration and repatriation of refugees and of all Sahraouis who reside outside the Territory. UN وتتعلق المشكلة الثانية بتسجيل وإعادة توطين اللاجئين وجميع الصحراويين الذين يقيمون خارج الإقليم.
    I applaud and thank all who reside in this great city for continuing their work. UN وإنني أشيد بجميع الذين يقيمون في هذه المدينة العظيمة وأشكرهم على مواصلة أعمالهم.
    Foreign nationals who reside in Brunei Darussalam more than 3 months are also compelled by law to be registered. UN كما يتعين قانونا على الأجانب المقيمين في بروني دار السلام لفترة تتجاوز 3 أشهر أن يسجلوا أنفسهم.
    This does not include a number of Spanish and French nationals who reside on the island. Life expectancy UN ولا تشمل هذه النسبة عدداً من المواطنين الإسبان أو الفرنسيين المقيمين في الجزيرة.
    As a result, the majority of refugees who reside in Armenia are elderly, women and children. UN ونتيجة لذلك، فإن أغلب اللاجئين الذين يقيمون في أرمينيا هم من المسنين والنساء والأطفال.
    Those who reside in camps have to apply for a permit before moving to other camps. UN وعلى الذين يقيمون في مخيمات أن يتقدموا بطلب للحصول على تصريح قبل الانتقال إلى أي مخيمات أخرى.
    For these individuals who reside in Thrace, a special ID card has been provided. UN وقد منح هؤلاء الأفراد الذين يقيمون في تراقيا بطاقة هوية خاصة.
    Studies have shown that there are health benefits for men who reside in a state of sexless antagonism with a life partner. Open Subtitles الدراسات وضحت انه قد يكون هناك بعض الفوائد الصحية للرجال الذين يقيمون فى ولاية التنافر و البرود الجنسى مع شريك حياة
    Quite right, so I've reached out to a handful of martial artists who reside in the city, each one of them an expert in his or her fighting style. Open Subtitles تماما الحق، لذلك أنا وصلت إلى إلى حفنة من الفنانين الدفاع عن النفس الذين يقيمون في المدينة، كل واحد منهم
    The Director of the Division of Programme Support and Management spoke to the importance of integrated approaches to ensure access to services and continuity of care, particularly for refugees who leave camp settings or those who reside in urban areas. UN وتحدث مدير شعبة دعم البرامج والإدارة عن أهمية النهج المتكاملة لضمان الحصول على الخدمات واستمرارية تقديم الرعاية، وبخاصة إلى اللاجئين الذين يغادرون بيئة المخيمات أو الذين يقيمون في مناطق حضرية.
    Nevertheless, intercountry adoption exists for applicants who reside in other Eastern African countries. UN غير أن التبني بين البلدان غير متاح إلا لطالبي التبني المقيمين في بلدان شرق أفريقيا.
    Foreigners who reside in our country are also eligible to avail themselves of the same services that Mauritanian citizens enjoy. UN ونشير هنا إلى أن الرعايا الأجانب المقيمين في بلادنا يستفيدون من الخدمات ذاتها التي يستفيد منها الموريتانيون.
    The Government should redouble its efforts in these critical areas and ensure the protection of all those who reside in the country. UN وينبغي للحكومة أن تضاعف جهودها في هذه المجالات الحساسة وتكفل حماية جميع المقيمين في البلد.
    However, assistance will be provided as soon as the situation permits, and will also be extended to internally displaced persons who reside amongst the refugees. UN غير أن المساعدة ستقدم حالما تسمح الحالة بذلك، وستقدم المساعدة أيضا إلى المشردين داخليا المقيمين مع اللاجئين.
    And then who knows what will happen to all the ones who reside in here? Open Subtitles و بعدها من يعرِفُ مالذي سيحصُل لجميعِ المقيمين هُنا؟
    Children whose mother is a Bulgarian citizen and who reside abroad are Bulgarian citizens by law. UN والأطفال المولودون لأم تحمل الجنسية البلغارية ويقيمون في الخارج مواطنون بلغاريون بحكم القانون.
    Despite these efforts, concerns remained regarding the status of people of South Sudanese origin who reside in the Sudan and of Sudanese residing in South Sudan. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، ظلت هناك شواغل بشأن وضع الأشخاص من أصل سوداني جنوبي ممن يقيمون في السودان، والسودانيين المقيمين في جنوب السودان.
    People serving in the military who reside off base are placed on the electoral roll for their place of residence in the regular manner. UN ويُدرج العسكريون المقيمون خارج القواعد العسكرية في قائمة الناخبين بحسب أماكن إقامتهم، وفقا للطريقة المعتادة.
    This figure is adjusted to take into account persons who reside in the Territory but who were absent during the holding of the census. UN وعُدل هذا الرقم ليشمل الأشخاص الذين يسكنون في الإقليم ولكنهم كانوا غائبين عنه حينما جرى التعداد.
    There is a need to strengthen the monitoring and evaluation of the promotion and protection of the human rights of women and girls who reside in these areas and whose situation is rarely considered. UN وهناك حاجة إلى تعزيز رصد وتقييم مدى تشجيع وحماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات المقيمات في تلك المناطق.
    Grodd has sworn terrible revenge on all who reside in Gorilla City. Open Subtitles أقسم Grodd الانتقام الرهيب على جميع من يسكن في مدينة الغوريلا.
    That change allowed many individuals who reside in the Territory for a long period to acquire permanent resident status (A/AC.109/2007/15). UN ويتيح هذا التغيير لكثيرين ممن أقاموا في الإقليم لفترة زمنية طويلة الحصول على مركز المقيم الدائم (انظر A/AC.109/2007/15).
    These households tend to produce more children than maleheaded households and those who reside in rural areas tend to have more children than urban dwellers. UN ويغلب على هذه الأسر المعيشية أن يكون عدد أطفالها أكبر من عدد أطفال الأسر المعيشية التي يعيلها رجال، ويغلب على الأسر المعيشية المقيمة في المناطق الريفية أن يكون عدد أطفالها أكبر من عدد أطفال تلك الأسر التي تقيم في المدن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more