"who should" - Translation from English to Arabic

    • الذين ينبغي أن
        
    • من يجب أن
        
    • الذي ينبغي أن
        
    • التي ينبغي أن
        
    • الذي يجب أن
        
    • من ينبغي أن
        
    • من يجب ان
        
    • الذين يجب أن
        
    • الذين ينبغي لهم
        
    • التي يجب أن
        
    • الذين يتعين عليهم
        
    • الجهة التي يتعين
        
    • الذي يجب ان
        
    • الذي يَجِبُ أَنْ
        
    • بمن يجب أن
        
    The appointment of members who should represent the Committee at press conferences should be decided in the plenary. UN وينبغي البت في جلسة عامة في تعيين الأعضاء الذين ينبغي أن يمثلوا اللجنة في المؤتمرات الصحفية.
    Such bodies should be properly resourced and attention should be paid to the representativeness of their members, who should be chosen by the minority community through transparent procedures. UN وينبغي أن تزوّد هذه الهيئات بما يكفي من الموارد، وينبغي إيلاء الاهتمام لتمثيل أعضائها الذين ينبغي أن يختاروا بإجراءات شفافة من قبل أفراد مجتمع الأقلية.
    But in that case, who should pass verdict upon it? Open Subtitles ولكن في تلك الحالة من يجب أن يصدر الحكم?
    who should be the judges and juries of our society? Open Subtitles من الذي ينبغي أن يكون القضاء والمحلفين في مجتمعنا؟
    The report is clear in specifying who should implement the recommendations UN التقرير واضح في تحديده للجهة التي ينبغي أن تنفذ التوصيات
    Now the one person who should be here is gone. Open Subtitles والآن الشخص الوحيد الذي يجب أن يكون هنا رحل
    Okay. who should I put as his emergency contact? Open Subtitles حسناً، من ينبغي أن أضع رقمه لحالات الطوارئ؟
    Such bodies should be properly resourced and attention should be paid to the representativeness of their members, who should be chosen by the minority community through transparent procedures. UN وينبغي أن تزوّد هذه الهيئات بما يكفي من الموارد، وينبغي إيلاء الاهتمام لتمثيل أعضائها الذين ينبغي أن يختاروا بإجراءات شفافة من قبل أفراد مجتمع الأقلية.
    However, it was the men who committed violence who should move out of the family home. UN إلا أن الرجال الذين يرتكبون أعمال العنف هم الذين ينبغي أن يتركوا مسكن العائلة.
    It was concerned with refugees who should be allowed to vote. UN وهي منشغلة باللاجئين الذين ينبغي أن يسمح لهم بالتصويت.
    Your wife's actions were justified. It is I who should apologise. Open Subtitles أفعال زوجتك كانت مسوغة إنها أنا من يجب أن يعتذر
    Nor was there any clarity on who should set the long-term objectives for partnerships with these organizations. UN كما لا يوجد أي وضوح بشأن من يجب أن يضع الأهداف الطويلة الأجل للشراكات مع هذه المنظمات.
    But I'm the one who should be mad at. Open Subtitles ولكن انا الوحيد الذي ينبغي أن استشيط غضبا
    Let us focus on what needs to be done, who should do it, and by when it should be done. UN فلنركز على ما يجب القيام به، ومن الذي ينبغي أن يقوم به، والوقت الذي ينبغي أن يتم فيه ذلك.
    UNCTAD could also try to find resources and determine who should be involved in developing this part of the questionnaire. UN وقد يحاول الأونكتاد أيضاً إيجاد موارد وتحديد الجهة التي ينبغي أن تشارك في إعداد هذا الجزء من الاستبيان.
    I appreciate the gesture but if it's all the same to you there's someone else who should have it. Open Subtitles أقدّر البادرة لكن إذا هو كلّ نفس إليك هناك شخص آخر الذي يجب أن يكون عنده هو.
    In conclusion, I wish to repeat that we need basic conditions to be able to consider any recommendation of the Credentials Committee as to who should occupy Libya's seat. UN وفي الختام، أود أن أكرر القول بأننا نحتاج إلى شروط أساسية كي نتمكن من النظر في أي توصية للجنة وثائق التفويض بشأن من ينبغي أن يشغل مقعد ليبيا.
    You're the one who should go to hell, half-breed. Open Subtitles أنتي من يجب ان يذهب إلي الجحيم،أيتها الهجينة
    Those who should pay the bills for the crisis are the guilty, not the victims. The developed countries must face the consequences and pay the bill for sparking this disaster, which was triggered by worldwide neoliberalism. UN المذنبون، لا الضحايا، هم الذين يجب أن يدفعوا ثمن الأزمة، وعلى البلدان المتقدمة النمو أن تتحمل تبعات تلك الأزمة وأن تدفع ثمن إيقادها لهذه الكارثة الناجمة عن الليبرالية الجديدة في العالم بأسره.
    Guam's future should lie in the hands of its people, but the people needed the help of United Nations and United States experts, who should visit the Territory and advise its leaders. UN ومضى قائلاً إن مستقبل غوام ينبغي أن يكون في أيدي شعبها، ولكن شعب غوام بحاجة إلى مساعدة خبراء الأمم المتحدة والولايات المتحدة الذين ينبغي لهم زيارة هذا الإقليم وتقديم النصح لقادته.
    No, that reporter from The Times who's trying to get me fired, she's the one who should be worried. Open Subtitles لا. الصحفية في جريدة التايمز التي تسعى وراء طردي من العمل هل التي يجب أن تكون قلقة
    The preparation of annual budgets and related performance reports generates a significant additional workload for those responsible for their preparation, including substantive staff who should be devoting their full attention to the completion of trials. UN وينتج عن إعداد الميزانية السنوية وتقارير الأداء المتصلة بها عبء عمل إضافي كبير يتحمله المسؤولون عن عملية الإعداد، بما في ذلك الموظفون الفنيون الذين يتعين عليهم تكريس انتباههم الكامل لإنجاز المحاكمات.
    At issue is who should control a strip of land nestled between the Dniestr River and the border of Ukraine. UN ويتمثل جوهر القضية في ماهية الجهة التي يتعين عليها السيطرة على قطاع الأراضي الواقع بين نهر دنيستر وحدود أوكرانيا.
    It's that scumbag from the gallery who should be punished, not you. Open Subtitles انه ذلك الاحمق الذي بالمعرض الذي يجب ان يعاقب، ليس انت
    No, no, I'm the one who should be apologizing. Open Subtitles لا، لا، أَنا الواحد الذي يَجِبُ أَنْ يُعتَذرَ.
    I mean, who should I trust more, this guy or the kid who's helping me out at R.E.I.? Open Subtitles أعني، بمن يجب أن أثق أكثر، هذا الرجل، أم الصبي الذي ساعدني في المتجر؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more