"who were born" - Translation from English to Arabic

    • الذين ولدوا
        
    • المولودين
        
    • الذين وُلدوا
        
    • الذين يولدون
        
    • وكان مسقط رأسهم
        
    • والذين ولدوا
        
    • المولودون
        
    • ممن ولدوا
        
    • ولدا
        
    • وُلد
        
    • الذين وُلِدوا
        
    • قد ولدوا
        
    (ii) Effects of Dual Citizenship on children who were born abroad after their father became a citizen of the country to which he emigrated UN ' 2` آثار ازدواج الجنسية على الأطفال الذين ولدوا في الخارج بعد أن أصبح والدهم من مواطني البلد الذي هاجر إليه
    Nineteen of those individuals are small children or babies who were born in the camps and escaped with their mothers. UN ومن هذا المجموع كان تسعة عشر شخصاً من الأطفال الصغار أو الرضع الذين ولدوا في المخيمات وهربوا مع أمهاتهم.
    Palestinians who were born in Jerusalem and have ancestry in the city are not exempted. UN فالفلسطينيون الذين ولدوا في القدس هم وآباؤهم وأجدادهم لا يعفون من هذه القيود.
    466. Welfare grants are payable to people who were born in the island or who have resided in the island for at least five consecutive years. UN وتدفع منح الرفاه للأشخاص المولودين في الجزيرة أو الذين أقاموا فيها لمدة خمس سنوات متتالية على الأقل.
    Persons who were born in Kazakhstan and did not have another nationality were also Kazakh citizens. UN ويُعتبر مواطنون كازاخستانيون الأشخاص الذين وُلدوا في البلد ولا يحملون أي جنسية أخرى.
    That provision gave rise to problems for children who were born to Yemeni mothers married to foreign nationals and who were not entitled to their mothers' nationality. UN وأثار النص مشاكل الأطفال الذين يولدون لأمهات يمنيات متزوجات بأجانب والذين لا يحق لهم الحصول على جنسية أمهاتهم.
    (i) persons having their habitual residence in a third State, who were born in or, before leaving the predecessor State, had their last permanent residence in what has become the territory of that particular successor State; or UN ' ١ ' اﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة ثالثة، وكان مسقط رأسهم في إقليم أصبح إقليما لتلك الدولة الخلف المعنية أو كان فيه آخر مكان ﻹقامتهم الدائمة قبل ترك الدولة السلف؛
    There is a special category of children in Belarus, the children of Chernobyl, who were born and who live in areas affected by the Chernobyl disaster. UN وتوجد فئة خاصة من الأطفال في بيلاروس، إنهم أطفال تشيرنوبل، الذين ولدوا ويعيشون في مناطق تضررت من كارثة تشيرنوبل.
    Crime is part of life, especially for young people who were born during the war. UN وباتت الجريمة جزءا من الحياة، وخصوصا من حياة الشباب الذين ولدوا خلال الحرب.
    It is estimated that 51,037 of them are children who were born after their parents were displaced. UN ومن بين هؤلاء المشردين داخليا، يقدر عدد الأطفال الذين ولدوا بعد أن تشرد آباؤهم بنحو 037 51 طفلا.
    There was a time, not so long ago, when children who were born with certain difficulties were considered embarrassing. Open Subtitles كان هناك وقت، ليس ببعيد عندما يعتبر الأطفال الذين ولدوا بصعوبات معينة أمرا محرجا
    I mean, I get why people who were born here stay, but I don't get why people choose it. Open Subtitles يعني أنا أحصل على ماذا الناس الذين ولدوا هنا البقاء، ولكن أنا لا أحرزنا ر الحصول على لماذا يختار الناس عليه.
    So he was killing men who were born on the same day that his father died. Open Subtitles إذن فقد كان يقتل الرجال الذين ولدوا بنفس اليوم إن والده مات
    I hate chickens so much that I don't even meet people who were born in the year of the chicken. Open Subtitles أنا أكره الدجاج جداً لدرجة أنني لا أقابل الأشخاص المولودين فى عام الدجاج.
    This category includes many people who were born in Latvia and people who have lived in that country for as long as they can remember, and also those who during the Nazi occupation were forcibly transported - not without the participation of the local SS - to Latvia. UN ويندرج تحت هذه الفئة كثير من المولودين في لاتفيا وأناس عاشوا فيها كل حياتهم الواعية وأيضا أولئك الذين جيء بهم قسرا الى لاتفيا في سنوات الاحتلال الهتلري بمشاركة رجال الحرس اﻷسود المحليين.
    This measure will facilitate the acquisition of nationality by people who were born and resident in the country for decades and will also contribute to reconciliation and social cohesion. UN وسيُتيح هذا الإجراء للأشخاص المولودين في البلد والمقيمين فيها منذ عقود إمكانية الحصول على الجنسية وسيسهم أيضاً في المصالحة والتلاحم الاجتماعي.
    The legislative amendments apply to children who were born after 1 January 2006. UN والتعديلات التشريعية تنطبق على الأطفال الذين وُلدوا بعد 1 كانون الثاني/يناير 2006.
    The campaign mainly targets young adults of the second generation, who were born in Austria or who have lived there since they were children and who therefore have an intercultural knowledge and a good command of German as well as of the language of their parents. UN وتستهدف الحملة أساساً البالغين الشباب من الجيل الثاني الذين وُلدوا في النمسا أو عاشوا فيها منذ طفولتهم، والذين يتمتعون، بالتالي، بمعرفة متعددة الثقافات ويجيدون اللغة الألمانية، فضلاً عن لغات آبائهم.
    As for birth registration, the law provided that birth certificates were issued to all children who were born on Ethiopian territory. UN وفيما يتعلق بتسجيل المواليد، ينص القانون على إصدار شهادات ميلاد لجميع الأطفال الذين يولدون في إثيوبيا.
    (i) persons having their habitual residence in a third State, who were born in or, before leaving the predecessor State, had their last permanent residence in what has become the territory of that particular successor State; or UN ' ١` اﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة ثالثة، وكان مسقط رأسهم في إقليم أصبح إقليما لتلك الدولة الخلف المعنية، أو كان فيه آخر مكان ﻹقامتهم الدائمة قبل تركهم للدولة السلف؛ أو
    Most of the interviewees are part of a third generation of ex-Gazan refugees who were born and raised in Jordan. UN ومعظم من أُجريت معهم المقابلات ينتمون إلى الجيل الثالث من اللاجئين القادمين من غزة والذين ولدوا ونشأوا في الأردن.
    In addition, children who were born in Kazakhstan to stateless parents permanently resident in Kazakhstan were Kazakh citizens. UN وعلاوة على ذلك، يعتبر مواطنون كازاخستانيون الأطفال المولودون في كازاخستان من أبوين عديمي الجنسية ويقيمان بصورة دائمة في البلد.
    The State party should continue to implement measures to naturalize the stateless persons who were born in Thailand and are living under its jurisdiction. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تنفيذ تدابير تجنس عديمي الجنسية ممن ولدوا في تايلند ويعيشون تحت ولايتها القضائية.
    She has meanwhile become a Danish citizen and has two children with the author, who were born in Denmark in 1999 and 2000, respectively. UN وأصبحت فيما بعد مواطنة دانمركية ولها من صاحب البلاغ طفلان ولدا في الدانمرك في عامي 1999 و2000 على التوالي.
    For a long time now, since our parents' generation began the final battle to win our country's freedom, we have been learning that there is no form of brute force that can bring to heel a people who were born and took their first steps in this world with their heads already high. UN فمنذ وقت طويل اﻵن، عندما بدأ جيل آبائنا المعركة النهائية لنيل حرية بلدنا، ما فتئنا نتعلم بأنه لا يمكن ﻷية قوة غاشمة أن تُركع شعبا وُلد وبدأ يحبو مرفوع الرأس في هذا العالم.
    These laws dramatically expand the affirmative action scheme applicable to persons of the Druze community and individuals who were born in Ethiopia or who have at least one parent born in Ethiopia. UN وتوسِّع هذه القوانين، إلى حدٍّ كبير جداً، نطاق مخطط الإجراءات الإيجابية المنطبق على أفراد المجتمع الدرزي والأفراد الذين وُلِدوا في إثيوبيا أو الذين يكون أحد والديهم على الأقل قد وُلِد في إثيوبيا.
    Many of the workers had children who were born in the United States. Open Subtitles كثير من العمال لديهم أبناء قد ولدوا فى الولايات المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more