"wider context" - Translation from English to Arabic

    • السياق الأوسع
        
    • السياق الأعم
        
    • سياق أوسع
        
    • السياق الواسع
        
    • النطاق الأوسع
        
    • اﻹطار اﻷوسع
        
    • المنظور الأشمل
        
    • إطار أوسع
        
    • السياق الأرحب
        
    • الاطار اﻷعم
        
    Moreover, it falls within the wider context of Turkish refusal to facilitate a solution of the Cyprus problem based on Security Council resolutions. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يقع ضمن السياق الأوسع لرفض تركيا تيسير التوصل إلى حل للمشكلة القبرصية على أساس قرارات مجلس الأمن.
    Moreover, anti-discrimination measures have been included in the wider context of human rights, which provides a sufficiently broad and complex framework for dealing with these issues. UN كما أُدرجت تدابير مكافحة التمييز في السياق الأوسع لحقوق الإنسان، مما يوفر إطارا مركبا على درجة كافية من الاتساع للتعامل مع هذه القضايا.
    This is of particular concern within the wider context of fighting in densely populated areas. UN إن استخدام اليورانيوم المنضب يبعث على قلق خاص في السياق الأوسع لخوض القتال في المناطق المكتظة بالسكان.
    They will generally need to be addressed within the wider context of policing and criminal justice reform. UN فهذه الأسباب والدوافع إنما ينبغي عموما معالجتها في السياق الأعم لإصلاح عمل الشرطة والعدالة الجنائية.
    That position must be seen in the wider context of the Middle East peace process and our long-standing support for international justice. UN يجب رؤية هذا الموقف في السياق الأوسع لعملية السلام في الشرق الأوسط ودعمنا منذ وقت طويل للعدالة الدولية.
    This has generated tension and worsened the political climate, in the wider context of an escalation of rhetoric at the regional level. UN وقد أدى ذلك إلى توتر الأوضاع وتردي الأجواء السياسية وذلك ضمن السياق الأوسع لتصاعد حدة الخطاب على الصعيد الإقليمي.
    This paper situates the process of globalization in the wider context of development. The implications of globalization for development are considered in retrospect and prospect. UN إن هذه الوثيقة تضع عملية العولمة في السياق الأوسع للتنمية، وتبحث آثار العولمة على التنمية في الماضي والمستقبل.
    This paper endeavours to situate the process of globalization in the wider context of development. UN تسعى هذه الوثيقة إلى وضع عملية العولمة في السياق الأوسع للتنمية.
    The relative priority of implementing cost-accounting principles should be considered within that wider context. UN ويتعين النظر في الأولوية النسبية لتطبيق مبادئ محاسبة التكاليف في إطار ذلك السياق الأوسع.
    The importance of the ICC should be seen within the wider context of international order. UN وينبغي النظر إلى أهمية المحكمة في السياق الأوسع للنظام العالمي.
    These fears need to be addressed in a clear and open fashion and should be taking place in the wider context of the whole CEB. UN ولا بد من مواجهة هذه المخاوف بأسلوب واضح ومنفتح، وينبغي أن يتم ذلك في السياق الأوسع لمجلس الرؤساء التنفيذيين بكامله.
    Of course, these proposals should be consistent with the wider context of revitalisation of the Assembly as a whole. UN وهذه الاقتراحات، بالطبع، ينبغي أن تكون متسقة مع السياق الأوسع لإعادة تنشيط أعمال الجمعية العامة ككل.
    More specifically, there is a convergence of interests and objectives between mine-action measures and those carried out in the wider context of human security. UN وبشكل أكثر تحديدا، هناك تقارب في المصالح والأهداف بين تدابير الأعمال المتعلقة بالألغام تلك التي يضطلع بها في السياق الأوسع للأمن الإنساني.
    Any new indicator requirement should be seen within the wider context of the totality of indicator needs. UN وينبغي النظر إلى الاحتياج إلى مؤشرات جديدة في إطار السياق الأوسع للاحتياجات من المؤشرات في مجملها.
    That issue should be addressed within the wider context of the reform of the United Nations system. UN ومن ثم ينبغي معالجة هذه المسألة ضمن السياق الأوسع الذي يشمل قضية إصلاح منظومة الأمم المتحدة.
    This transition needs to be pursued in the wider context of sustainable development poverty eradication strategies. UN ومن الضروري مواصلة هذا الانتقال في السياق الأوسع لاستراتيجيات التنمية المستدامة الرامية إلى القضاء على الفقر.
    " 16. Urges the Committee to evaluate progress, and decides to assess the situation with regard to the Committee's meeting time after two years, also taking into account the wider context of treaty body reform; UN " 16 - تحث اللجنة على تقييم التقدم المحرز، وتقرر تقييم الحالة فيما يتعلق بفترة اجتماع اللجنة بعد مضي سنتين، على أن يوضع في الاعتبار أيضا السياق الأعم لإصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات؛
    The European Union was ready to discuss such a proposal, but believed that it should be seen in the wider context of the ongoing review of the Department. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لمناقشة هذا الاقتراح، ولكنه يرى أنه يتعين النظر فيه في السياق الأعم للاستعراض الجاري لإدارة شؤون الإعلام.
    The development agenda should also be seen in a wider context than just the Millennium Development Goals. UN كما ينبغي النظر إلى جدول أعمال التنمية في سياق أوسع من مجرد الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Court is also to be seen within the wider context of the international order. UN وينبغي أيضا النظر إلى المحكمة في إطار السياق الواسع للنظام الدولي.
    However, given the breadth and nature of the evaluation topic, it was necessary to examine these linkages within the wider context of the United Nations system. UN ولكن في ضوء اتساع نطاق موضوع التقييم وطابعه، فقد تعيّن أن تدرس هذه الصلات ضمن النطاق الأوسع لمنظومة الأمم المتحدة.
    The crisis in Afghanistan also threatens peace and stability within the wider context of the region. UN واﻷزمة في أفغانستان تشكل أيضا تهديدا للسلم والاستقرار في اﻹطار اﻷوسع للمنطقة.
    (b) The Office could provide the Working Group with a survey of its technical assistance programmes relevant to the right to development, as well as their impact in the wider context of national programmes for development; UN (ب) وأن تزود الفريق العامل بدراسة استقصائية عن برامج المساعدة التقنية الخاصة بها وذات الصلة بالحق في التنمية، فضلا عن أثر هذه البرامج من المنظور الأشمل للبرامج الوطنية المخصصة للتنمية؛
    We also want this process put in a wider context. UN ونود كذلك أن توضع هذه العملية في إطار أوسع.
    Council members agreed that the report highlighted issues of serious concern that must be followed up and that the Panel's recommendations should be considered in the wider context of the peace process. UN وأقر أعضاء المجلس بأن التقرير يسلط الضوء على قضايا تثير قلقا بالغا ويتوجب متابعتها وبأنه ينبغي النظر في توصيات الفريق في السياق الأرحب لعملية السلام.
    The proposal for a diversification facility for Africa's commodity sector should be viewed in this wider context. UN وينبغي النظر إلى اقتراح انشاء مرفق لتنويع قطاع السلع اﻷساسية الافريقية في هذا الاطار اﻷعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more