"wider international" - Translation from English to Arabic

    • الدولي الأوسع
        
    • الدولي ككل
        
    • دولي أوسع
        
    • الدولي عموما
        
    • الدولي الأعم
        
    • الدولي بأسره
        
    • الدولية الأوسع
        
    • الدولي بنطاقه الأوسع
        
    • الدولي الواسع
        
    • الدولي على نطاق أوسع
        
    • الدولي عموماً
        
    • دولية أوسع نطاقا
        
    • الدولي بشكل أعم
        
    • الدولي بشكل عام
        
    • الدولي بصفة عامة
        
    The organization aims at promoting local self-government values through cooperation between local governments and within the wider international community. UN تهدف المنظمة إلى تعزيز قيم الحكم الذاتي المحلي عن طريق التعاون بين الحكومات المحلية والمجتمع الدولي الأوسع.
    This could lead to a loss of political will and support from the wider international community. UN ويمكن لهذا الوضع أن يؤدي إلى هدر الإرادة السياسية وإضاعة دعم المجتمع الدولي الأوسع.
    This will ensure that concerns of the wider international community are better taken into account. UN وهذا من شأنه ضمان أخذ شواغل المجتمع الدولي الأوسع نطاقا في الاعتبار على نحو أفضل.
    I am encouraged by the strengthened cooperation and partnership with regional organizations, especially ECOWAS and the African Union, and the wider international community. UN ومن دواعي تفاؤلي تعزيز التعاون والشراكة مع المنظمات الإقليمية، ولا سيما الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي ككل.
    The current aim was to seek ways and means to promote cooperation on a wider international scale. UN والهدف الحالي هو البحث عن سبل ووسائل لتعزيز التعاون على نطاق دولي أوسع.
    Those challenges have required the sustained effort and continued attention of the United Nations and the wider international community. UN وقد تطلبت تلك التحديات جهودا مستدامة وعناية متواصلة من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموما.
    They have to be resolved in cooperation with the continent's development partners and the wider international community. UN ولا بد من أن يتم حسمها بالتعاون مع الشركاء الإنمائيين للقارة ومع المجتمع الدولي الأعم.
    In this context, several delegations expressed concern about the rate and scale of overexploitation of marine resources in the Pacific region, which threatened food security of the wider international community. UN وفي هذا السياق، أعربت عدة وفود عن قلقها إزاء معدل ونطاق الإفراط في استغلال الموارد البحرية في منطقة المحيط الهادئ، مما يهدد الأمن الغذائي للمجتمع الدولي بأسره.
    It may surprise many here today that we also serve as a kind of safe space for conducting discussions on elemental issues facing both the Conference on Disarmament and the wider international security arena. UN وقد يُدهِش الكثيرين هنا اليوم أن يعرفوا أننا نعمل على توفير نوع من الفضاء الآمن لإجراء مناقشات حول مسائل أساسية يواجهها كل من مؤتمر نزع السلاح ومجال الأمن الدولي الأوسع.
    In those instances, the responsibility should and must be taken up by the wider international community. UN وفي تلك الحالات ينبغي، بل يجب، أن يتولى المجتمع الدولي الأوسع المسؤولية الرئيسية عن ذلك.
    He had hoped that his repeated pleas and personal appeals, including to the head of UNHCR, would have awakened the Committee and the wider international community to the dire situation in the camps. UN وقال إنه يأمل أن توقظ مناشداته ونداءاته الشخصية المتكررة، بما فيها تلك الموجهة إلى رئيس مفوضية الأمم المتحدة للاجئين, اللجنة والمجتمع الدولي الأوسع كي يعوا حقيقة الوضع المزري في المخيمات.
    The Office provided briefings to the United Nations country team and meetings of the wider international community. UN وقدّم إحاطات لفريق الأمم المتحدة القطري ولاجتماعات المجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    The region's continued engagement will require support from the United Nations and the wider international community. UN وستتطلب المشاركة المتواصلة من جانب المنطقة دعما من الأمم المتحدة ومن المجتمع الدولي الأوسع.
    In these circumstances, the Special Rapporteur can only appeal to the wider international community to concern itself more actively with the plight of the Palestinian people. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يسع المقرر الخاص إلا أن يوجِّه نداءً إلى المجتمع الدولي الأوسع لكي يهتم بمحنة الشعب الفلسطيني.
    The Office provided briefings to the United Nations country team and meetings of the wider international community. UN وقدم المكتب إحاطات لفريق الأمم المتحدة القطري ولاجتماعات المجتمع الدولي ككل.
    In order for the ICC to win the trust of the wider international community, it is essential for the Court to demonstrate its fairness, impartiality and efficiency. UN ولا بد للمحكمة الجنائية الدولية، في سبيل كسب ثقة مجتمع دولي أوسع نطاقا، من أن تثبت نزاهتها وعدم تحيزها وكفاءتها.
    The experience and knowledge would be disseminated elsewhere in the region and in the wider international sphere with beneficial consequences. UN وستنشر الخبرة والمعرفة في أماكن أخرى في المنطقة وفي المجال الدولي عموما مما سيخلف نتائج مفيدة.
    Although the primary responsibility for meeting these challenges lies with the continent and its leaders, they can be truly addressed only in concert with Africa's development partners and the wider international community. UN ولئن كانت المسؤولية الأساسية عن التصدي لهذه التحديات تقع على عاتق القارة وقادتها، فإن هذه التحديات لا يمكن التصدي لها حقا إلا بالتضافر مع شركاء أفريقيا الإنمائيين ومع المجتمع الدولي الأعم.
    The central issue we want to address is how the Conference on Disarmament can resume its functions and realize its potential in meeting the expectations of the wider international community. UN والمسألة المركزية التي نريد التصدي لها هي كيف يتسنى لمؤتمر نزع السلاح أن يستأنف وظائفه وأن يحقق إمكاناته في تلبية توقعات المجتمع الدولي بأسره.
    In addition, regional exports can be an effective initial step towards integrating into the wider international market. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تصبح الصادرات الإقليمية خطوة أولية فعالة نحو الاندماج في السوق الدولية الأوسع.
    In order to overcome them, we need to deepen cooperation among ourselves and with the wider international community. UN ولكي نتغلب عليها نحن بحاجة إلى تعميق التعاون فيما بين أنفسنا ومع المجتمع الدولي بنطاقه الأوسع.
    Thirdly, it sets out the need for a just, lasting and comprehensive peace, with all States in the region and the wider international community working to build an atmosphere conducive to the negotiations. UN ثالثا، إنه يحدد ضرورة التوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل، تعمل فيه جميع دول المنطقة والمجتمع الدولي الواسع على تهيئة أجواء مؤدية إلى المفاوضات.
    It is expected that the revamped website will provide enhanced services to small island developing States and the wider international community. UN ومن المتوقع أن يقدم الموقع المعدّل مزيدا من الخدمات إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية والمجتمع الدولي على نطاق أوسع.
    Consideration should be given to ongoing engagement within the ASEAN community and the wider international community to assist in the development of skills and policies in this critical area. UN وينبغي إيلاء الاعتبار للتعهد المتواصل داخل رابطة أمم جنوب شرق آسيا وفي المجتمع الدولي عموماً بالمساعدة في تطوير المهارات ووضع السياسات في هذا المجال الحاسم الأهمية.
    The Committee's intent was for the Seminar to contribute to wider international efforts to support the process of recovery and reconstruction in the Gaza Strip. UN وهدف اللجنة يتضمن إفضاء الندوة إلى بذل جهود دولية أوسع نطاقا لمساندة عملية الانتعاش والتعمير في هذا القطاع.
    Somali charcoal is largely exported to Gulf States; thus, these nations and the wider international community must cease imports of charcoal from Somalia in order for our efforts to have an impact. UN فالفحم الصومالي يصدَّر على نطاق واسع إلى دول الخليج؛ وبالتالي، يجب على هذه الدول والمجتمع الدولي بشكل أعم التوقف عن استيراد الفحم من الصومال كي تحقق جهودنا أثراً.
    These challenges arise from the continent's history, political economy, geography, and relationships among the countries and with the wider international community. UN وهذه التحديات ناجمة عن تاريخ القارة واقتصادها السياسي وجغرافيتها وعلاقتها مع نفسها ومع المجتمع الدولي بشكل عام.
    The countries of the region and the wider international community now have a clear responsibility to harness the momentum created by these encouraging developments and secure a just and lasting peace. UN واﻵن، تقع على عاتق بلدان المنطقة والمجتمع الدولي بصفة عامة مسؤولية واضحة إزاء تسخير الزخم الذي أوجدته هذه التطورات المشجعة، والعمل على تحقيق سلم عادل ودائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more