"widows'" - Translation from English to Arabic

    • الأرامل
        
    • للأرامل
        
    • الأرملة
        
    • الترمل
        
    • اﻷرامل في
        
    • للترمل
        
    • أرملة
        
    • أرامل
        
    • والأرامل
        
    • والأرمل
        
    Displacement as a consequence of war affects widows and their dependants disproportionately. UN ويؤثر التشرد الناتج عن الحرب على الأرامل ومعاليهن بشكل غير متناسب.
    It also helped put in place 431 income-generating activities funded for widows, divorcees or women victims of family disputes. UN وساهمت في وقت لاحق في تمويل 431 نشاطاً مدراً للدخل لصالح الأرامل والمطلقات والنساء ضحايا النزاعات الأسرية.
    The Millennium Development Goals framework references inheritance and land issues, which are so relevant to the status of widows. UN وترد في إطار الأهداف الإنمائية للألفية إشارات إلى مسائل الميراث والأراضي، وهي ذات صلة وثيقة بوضع الأرامل.
    Social security is provided to widows and orphans and those terminally ill. UN ويقدم الضمان الاجتماعي للأرامل واليتامى وإلى المرضى الذين بلغو درجة خطيرة.
    Few developing countries can afford to provide social security for widows. UN وقليلة هي البلدان النامية التي بإمكانها توفير الضمان الاجتماعي للأرامل.
    The Special Rapporteur noticed a large number of widows and orphans among the displaced in camps in Thailand. UN وقد لاحظ المقرر الخاص وجود أعداد كبيرة من الأرامل والأيتام في أوساط المشردين في مخيمات تايلند.
    The number of widows is rising rapidly in most regions. UN وعدد الأرامل آخذ في الازدياد بسرعة في معظم المناطق.
    With the gap in life expectancy between men and women, the number of widows and single women had increased considerably. UN وبسبب التفاوت بين الرجل والمرأة من حيث معدل العمر المتوقع، سجل عدد الأرامل والنساء غير المتزوجات زيادة هائلة.
    These groups include widows, orphans, the elderly and the disabled, among others. UN وتشمل تلك الشرائح الأرامل والأيتام والمسنين والمعوقين وإضافة إلى شرائح أخرى.
    It places special emphasis on female-headed families and widows and orphans as being those most seriously affected. UN ويجري التركيز على السكان المنتمين إلى أسر ترأسها امرأة، فضلا عن المتأثرين من الأرامل والأيتام.
    The battlefield has expanded to include Iraq, and the nationalities of the widows and orphans has become more numerous. UN وقد اتسع فيها القتال إلى أرض العراق، وتعددت جنسيات الأرامل والأيتام حتى كادت تشمل شعوب العالم كلها.
    Along with widows and elderly persons whose provider has died, children are the main beneficiaries of those guarantees. UN ويمثل الأطفال بالإضافة إلى الأرامل وكبار السن الذين كان المتوفى يعولهم أهم المستفيدين من تلك الضمانات.
    The numbers of widows worldwide are rising, as the human toll in conflict afflicted areas continues to increase. UN إن أعداد الأرامل تزداد في العالم بأسره، مع استمرار وقوع الضحايا في المناطق التي تمزقها النزاعات.
    Issues linked to the social conditions of widows had not yet been directly addressed by the United Nations. UN وقال إن المسائل المتعلقة بالظروف الاجتماعية للأرامل لم تعالجها الأمم المتحدة بعد بشكل مباشر.
    The State party should describe the remedies available to widows in the event that those provisions were not respected. UN فينبغي أن تصف اللجنة الطرف وسائل الانتصاف المتاحة للأرامل في حالة عدم احترام تلك الأحكام.
    To raise awareness of the constitutional and legal rights of widows and the protective framework UN :: زيادة الوعي عن الحقوق الدستورية والقانونية للأرامل وإطار الحماية؛
    :: Social exclusion of widows has severe economic consequences, additional to that of other women: UN :: إن الاستبعاد الاجتماعي للأرامل له عواقب اقتصادية قاسية، بالإضافة إلى ما تتعرض له سائر النساء من هذه العواقب:
    These consist of extra classes in academic subjects for orphans and literacy classes for widows and mothers of poor families. UN تشمل دروس التقوية للمواد الأكاديمية للأيتام ودروس محو الأمية للأرامل والأمهات من الأسرة الفقيرة.
    (i) widows supporting children and lacking a source of income; UN الأرملة التي تعول أطفالاً وتوفي زوجها وليس لها عائل؛
    For example, widows can be considered responsible for the death of their husbands and are subjected to often humiliating widowhood practices. UN وهذا هو الحال بالنسبة للأرملة التي ينظر إليها كمسؤولة عن وفاة زوجها وتُعَرض لممارسات الترمل المهينة في غالب الأحيان.
    Polygamous marriage was permitted and customary law discriminated against widows in matters of succession. UN كما أن تعدد الزوجات أمر مسموح به والقانون العرفي ينطوي على تمييز ضد اﻷرامل في مسائل اﻷيلولة.
    :: Explicitly include widowhood, daughters of widows, girl widows, marital status and households without adult men in: UN :: الإدراج الواضح للترمل وبنات الأرامل والفتيات الأرامل والحالة الزواجية والأسر التي تخلو من الرجال البالغين في:
    The law provides that he uses the inheritance with his father's widow or widows to share with his junior brothers according to their line of birth. UN وينص القانون على أن يستخدم الميراث مع أرملة والده أو أرامله ليتقاسمه مع إخوته القصر وفقاً لتسلسل مولدهم.
    That war has left us with orphans and invalids of all ages, widows, helpless old people and hundreds of thousands of economic victims. UN لقد خلفت لنا تلك الحرب يتامى ومقعدين من جميع اﻷعمار وخلفت أرامل وشيوخا لا معين لهم ومئات اﻵلاف من المنكوبين اقتصاديا.
    Younger widows are vulnerable to economic exploitation, including domestic and sexual slavery. UN والأرامل الشابات معرضات للاستغلال الاقتصادي، بما في ذلك الاسترقاق المنزلي والجنسي.
    Thus, it is clear that Maltese legislation does not distinguish between widows and widowers, sons and daughters. UN وبالتالي، من الواضح أن التشريع المالطي لا يميز بين الأرملة والأرمل والأولاد والبنات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more