| Displacement as a consequence of war affects widows and their dependants disproportionately. | UN | ويؤثر التشرد الناتج عن الحرب على الأرامل ومعاليهن بشكل غير متناسب. |
| It also helped put in place 431 income-generating activities funded for widows, divorcees or women victims of family disputes. | UN | وساهمت في وقت لاحق في تمويل 431 نشاطاً مدراً للدخل لصالح الأرامل والمطلقات والنساء ضحايا النزاعات الأسرية. |
| The Millennium Development Goals framework references inheritance and land issues, which are so relevant to the status of widows. | UN | وترد في إطار الأهداف الإنمائية للألفية إشارات إلى مسائل الميراث والأراضي، وهي ذات صلة وثيقة بوضع الأرامل. |
| Social security is provided to widows and orphans and those terminally ill. | UN | ويقدم الضمان الاجتماعي للأرامل واليتامى وإلى المرضى الذين بلغو درجة خطيرة. |
| Few developing countries can afford to provide social security for widows. | UN | وقليلة هي البلدان النامية التي بإمكانها توفير الضمان الاجتماعي للأرامل. |
| The Special Rapporteur noticed a large number of widows and orphans among the displaced in camps in Thailand. | UN | وقد لاحظ المقرر الخاص وجود أعداد كبيرة من الأرامل والأيتام في أوساط المشردين في مخيمات تايلند. |
| The number of widows is rising rapidly in most regions. | UN | وعدد الأرامل آخذ في الازدياد بسرعة في معظم المناطق. |
| With the gap in life expectancy between men and women, the number of widows and single women had increased considerably. | UN | وبسبب التفاوت بين الرجل والمرأة من حيث معدل العمر المتوقع، سجل عدد الأرامل والنساء غير المتزوجات زيادة هائلة. |
| These groups include widows, orphans, the elderly and the disabled, among others. | UN | وتشمل تلك الشرائح الأرامل والأيتام والمسنين والمعوقين وإضافة إلى شرائح أخرى. |
| It places special emphasis on female-headed families and widows and orphans as being those most seriously affected. | UN | ويجري التركيز على السكان المنتمين إلى أسر ترأسها امرأة، فضلا عن المتأثرين من الأرامل والأيتام. |
| The battlefield has expanded to include Iraq, and the nationalities of the widows and orphans has become more numerous. | UN | وقد اتسع فيها القتال إلى أرض العراق، وتعددت جنسيات الأرامل والأيتام حتى كادت تشمل شعوب العالم كلها. |
| Along with widows and elderly persons whose provider has died, children are the main beneficiaries of those guarantees. | UN | ويمثل الأطفال بالإضافة إلى الأرامل وكبار السن الذين كان المتوفى يعولهم أهم المستفيدين من تلك الضمانات. |
| The numbers of widows worldwide are rising, as the human toll in conflict afflicted areas continues to increase. | UN | إن أعداد الأرامل تزداد في العالم بأسره، مع استمرار وقوع الضحايا في المناطق التي تمزقها النزاعات. |
| Issues linked to the social conditions of widows had not yet been directly addressed by the United Nations. | UN | وقال إن المسائل المتعلقة بالظروف الاجتماعية للأرامل لم تعالجها الأمم المتحدة بعد بشكل مباشر. |
| The State party should describe the remedies available to widows in the event that those provisions were not respected. | UN | فينبغي أن تصف اللجنة الطرف وسائل الانتصاف المتاحة للأرامل في حالة عدم احترام تلك الأحكام. |
| To raise awareness of the constitutional and legal rights of widows and the protective framework | UN | :: زيادة الوعي عن الحقوق الدستورية والقانونية للأرامل وإطار الحماية؛ |
| :: Social exclusion of widows has severe economic consequences, additional to that of other women: | UN | :: إن الاستبعاد الاجتماعي للأرامل له عواقب اقتصادية قاسية، بالإضافة إلى ما تتعرض له سائر النساء من هذه العواقب: |
| These consist of extra classes in academic subjects for orphans and literacy classes for widows and mothers of poor families. | UN | تشمل دروس التقوية للمواد الأكاديمية للأيتام ودروس محو الأمية للأرامل والأمهات من الأسرة الفقيرة. |
| (i) widows supporting children and lacking a source of income; | UN | الأرملة التي تعول أطفالاً وتوفي زوجها وليس لها عائل؛ |
| For example, widows can be considered responsible for the death of their husbands and are subjected to often humiliating widowhood practices. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة للأرملة التي ينظر إليها كمسؤولة عن وفاة زوجها وتُعَرض لممارسات الترمل المهينة في غالب الأحيان. |
| Polygamous marriage was permitted and customary law discriminated against widows in matters of succession. | UN | كما أن تعدد الزوجات أمر مسموح به والقانون العرفي ينطوي على تمييز ضد اﻷرامل في مسائل اﻷيلولة. |
| :: Explicitly include widowhood, daughters of widows, girl widows, marital status and households without adult men in: | UN | :: الإدراج الواضح للترمل وبنات الأرامل والفتيات الأرامل والحالة الزواجية والأسر التي تخلو من الرجال البالغين في: |
| The law provides that he uses the inheritance with his father's widow or widows to share with his junior brothers according to their line of birth. | UN | وينص القانون على أن يستخدم الميراث مع أرملة والده أو أرامله ليتقاسمه مع إخوته القصر وفقاً لتسلسل مولدهم. |
| That war has left us with orphans and invalids of all ages, widows, helpless old people and hundreds of thousands of economic victims. | UN | لقد خلفت لنا تلك الحرب يتامى ومقعدين من جميع اﻷعمار وخلفت أرامل وشيوخا لا معين لهم ومئات اﻵلاف من المنكوبين اقتصاديا. |
| Younger widows are vulnerable to economic exploitation, including domestic and sexual slavery. | UN | والأرامل الشابات معرضات للاستغلال الاقتصادي، بما في ذلك الاسترقاق المنزلي والجنسي. |
| Thus, it is clear that Maltese legislation does not distinguish between widows and widowers, sons and daughters. | UN | وبالتالي، من الواضح أن التشريع المالطي لا يميز بين الأرملة والأرمل والأولاد والبنات. |