"wield" - English Arabic dictionary

    "wield" - Translation from English to Arabic

    • تمارس
        
    • ببراعة
        
    • تشعين
        
    • أستخدامه
        
    • نفسها التي تمتلك
        
    Parliaments wield influence and are a force for change in many different ways. UN تمارس البرلمانات تأثيرا وهي قوة للتغيير بطرق مختلفة كثيرة.
    You know the power I wield in the Senate. Open Subtitles أنت تعرف قوة أنا تمارس في مجلس الشيوخ.
    She had no choice but to wield that knife, Detective. Open Subtitles لم يكن لديها خيار ولكن أن تمارس ذلك السكين، المخبر.
    I don't have some glorious destiny to wield the sword. Open Subtitles لستُ أملك قدراً مجيداً لإستعمال السيف ببراعة
    Now, fellas, you wield this thing right, you get in anywhere. Open Subtitles الان , يارفاق , استخدموا ذلك الشىء ببراعة وستدخلوا الى اى مكان
    You do wield all the magic Open Subtitles أنت تشعين بكل السحر
    For a guy who's supposed to be dead, you still wield an impressive amount of government influence. Open Subtitles على الرجل الذي من المفترض أن يكون ميتا، كنت لا تزال تمارس قدر هائل نفوذ الحكومة.
    How dare you wield your sword at your wife and sister? Open Subtitles كيف تجرؤ على تمارس سيفك في زوجتك وأختها؟
    I'm not allowed to sign my name or wield a gun or negotiate terms. Open Subtitles لم يسمح لي أن أوقع اسمي أو تمارس بندقية أو التفاوض على شروط.
    Our scientists believe they wield the power of time dilation. Open Subtitles يعتقد علماؤنا هم تمارس السلطة من اتساع الوقت.
    An angel's fiery sword shattered the diamond, so that no one man could ever wield it again. Open Subtitles السيف ملاكا في الناري حطم الماس، بحيث لم يستطع احد من أي وقت مضى تمارس ذلك مرة أخرى.
    57. A dominant position of market power refers not only to the position of one enterprise but also to the situation where a few enterprises acting together could wield control. UN ٧٥- ومركز القوة السوقية المهيمن يشير ليس فقط إلى مركز مؤسسة أعمال واحدة بل أيضا إلى الحالة التي يمكن فيها لمؤسسات قليلة تعمل معا أن تمارس السيطرة.
    57. A dominant position of market power refers not only to the position of one enterprise but also to the situation where a few enterprises acting together could wield control. UN 57- ومركز القوة السوقية المهيمن لا يشير فقط إلى مركز مؤسسة أعمال واحدة وإنما أيضا إلى الحالة التي يمكن فيها لمؤسسات قليلة تعمل معا أن تمارس السيطرة.
    It is truly a shame that the Security Council remains hostage to the whims of a Power exercising the veto or threatening to wield the veto in order to hinder the exercise of the mandates within its own resolutions. UN إنه لعار حقا أن يبقى مجلس الأمن رهينة لنزوات دولة تمارس حق النقض أو تهدد باستخدامه لتعيق ممارسة الولايات التي تنص عليها قراراته.
    At the same time, it recognized the need for a national institution, like the General Fono, which would deal with matters affecting the entire Territory, including external relations, and wield the collective powers of the three villages. UN وهي تسلم، في ذات الوقت، بالحاجة إلى مؤسسة وطنية، من مثل مجلس الفونو العام، تعنى بالمسائل التي تهم الإقليم بكامله، والتي تشمل العلاقات الخارجية، تمارس السلطات الجماعية للقرى الثلاث.
    If the conflict is allowed to escalate it will inevitably begin to take on a life of its own, but neighbouring States and other external actors are likely still to wield considerable influence with the protagonists. UN وإذا تــرك النـزاع يتصعــد، تحتـم أن يخـرج عن نطــاق السيطرة. إلا أن الدول المجاورة والجهات الفاعلة الخارجية اﻷخرى قد تمارس قدرا كبيرا من التأثير على أطراف النزاع.
    An unknown individual has put a bounty on your head that'll draw every animal who can point a gun, wield a knife, or crush a skull. Open Subtitles شخص مجهول وهب لك مكافأة والتى ستُزيح أى حيوان يمكنه تصويب مسدس إستخدم السكين ببراعة أو اسحق الجمجمة
    As the ultimate deterrent, they wield their bill like a sword. Open Subtitles مثل الرادع النهائي, انها تستخدم منقارها ببراعة كالسيف.
    The man who can wield the power of this sword can summon to him an army more deadly than any that walks this earth. Open Subtitles الرجل الذى يستطيع أن يستخدم قوة هذا السيف ببراعة يستطيع أن يستدعى أكثر الجيوش دموية على وجه الأرض
    You do wield all the magic Open Subtitles أنت تشعين بكل السحر
    Only one can wield it at a time. Open Subtitles فقط شخص واحد يستطيع أستخدامه في كل مرة
    It also reiterated that the Security Council can not assume legislative responsibilities in matters pertaining to non-proliferation and disarmament issues, since those States which seek to perpetuate the monopoly of nuclear weapons also wield the power of the veto in the Council. UN كما أكد الاجتماع أيضا أن مجلس الأمن لا يستطيع الاضطلاع بالمسؤوليات التشريعية في مسائل تتعلق بقضايا منع الانتشار النووي ونزع الأسلحة نظرا لأن هذه الدول التي تسعى إلى الاستمرار في احتكار الأسلحة النووية هي نفسها التي تمتلك حق النقض في المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more