"will be increased" - Translation from English to Arabic

    • سيزداد
        
    • وسوف تزداد
        
    • وستجري زيادة
        
    • ستجري زيادة
        
    • ستزداد
        
    • ستزيد
        
    • سوف تزداد
        
    • سوف يزداد
        
    • وستزداد
        
    • وسيزداد
        
    • ستتم زيادة
        
    • سيتم زيادة
        
    • وستزيد
        
    • وسيزيد
        
    • سترتفع
        
    Inter alia, there will be increased focus on technical analysis, and risk management will be embedded in all functional areas. UN وفي جملة أمور، سيزداد التركيز على التحليل الفني، وستصبح إدارة المخاطر جزءاً لا يتجزأ من جميع المجالات الوظيفية.
    Secondly, this vulnerability will be increased because agriculture, the sector most affected by climate change, accounts for such a large proportion of their economies. UN وثانيها أن هذا الضعف سيزداد لأن الزراعة، وهي من أكثر القطاعات تأثرا بتغير المناخ، تشكل نسبة كبيرة من اقتصاداتها.
    Advisory services and technical cooperation activities in this respect will be increased. UN وسوف تزداد الخدمات الاستشارية وأنشطة التعاون التقني في هذا المجال.
    Bandwidth will be increased to improve response times and access. UN وستجري زيادة نطاق التردد، لتحسين زمن الاستجابة والوصول إلى الموقع؛
    As a response to the Decade of Education for Sustainable Development, the links with universities will be increased and Habitat partner universities named. UN واستجابة لعقد التعليم من أجل التنمية المستدامة، ستجري زيادة الروابط مع الجامعات وتحديد الجامعات الشريكة للموئل.
    On the contrary, we are afraid that insecurity will be increased. UN بل على العكس من ذلك، فإننا نخشى أن حالة انعدام اﻷمن ستزداد سوءا.
    However, they will be increased for other categories of visitors, to $6.00 (senior citizens), $5.00 (students) and $4.00 (children). UN غير أنها ستزيد بالنسبة لفئات أخرى من الزوار: إلى ٦,٠٠ دولارات للمسنين، و ٥,٥٠ دولارات للطلاب، و ٤,٠٠ دولارات لﻷطفال.
    For the existing offences, penalties will be increased to match the gravity of the offences. UN وفي ما يتعلق بالجرائم القائمة، سوف تزداد العقوبات المفروضة حتى تتلاءم وخطورة الجرائم المرتكبة.
    In the coming years cooperation will be increased at the European and international levels. UN وفي السنوات المقبِلة، سوف يزداد هذا التعاون على المستويين الأوروبي والدولي.
    Some of those power demands will be increased, as compared with existing conditions, as part of the modernization aspect of the project. UN وستزداد بعض تلك الاحتياجات من الطاقة، مقارنة بالظروف الحالية، كجزء من جانب التحديث من جوانب المشروع.
    The number of female teachers will be increased and more educational facilities for girls constructed. UN وسيزداد عدد المدرسات وبناء مزيد من المرافق التعليمية للفتيات.
    But the state pension age for women will be increased gradually from 2010. UN لكن سن الإحالة للتقاعد للنساء سيزداد تدريجيا ابتداء من 2010.
    Established posts in the BDP gender unit will be increased from two to four. UN سيزداد عدد الوظائف الثابتة في وحدة الشؤون الجنسانية بمكتب السياسات الإنمائية من وظيفتين إلى أربع وظائف.
    Therefore, the Emergency Fund will be increased from $3 million to $5 million. UN وبناء على ذلك، سيزداد صندوق الطوارئ من 3 ملايين دولار إلى 5 ملايين دولار.
    Advisory services and technical cooperation activities in this respect will be increased. UN وسوف تزداد الخدمات الاستشارية وأنشطة التعاون التقني في هذا المجال.
    The expertise necessary to handle this topic area will be increased in all the administrative sectors in question. UN وستجري زيادة الخبرات اللازمة لمعالجة هذا الموضوع في جميع القطاعات الإدارية المعنية.
    The transfer rate of Travellers to post-primary schools will be increased to 95% by 2004; UN :: ستجري زيادة معدل تحويل الرحل إلى ما بعد المدارس الابتدائية إلى 95 في المائة بحلول عام 2004؛
    The largest budget expenditures are related to centralized capital investments, which will be increased by 37.1 per cent and total 16.6 trillion manat. UN وتتعلق أكبر مصروفات الميزانية بالاستثمارات الرأسمالية المركزية الطابع التي ستزداد بنسبة 37.1 في المائة ويصل مجموعها إلى 16.6 تريليون مانات.
    However, they will be increased for other categories of visitors, to $6.00 (senior citizens), $5.00 (students) and $4.00 (children). UN غير أنها ستزيد بالنسبة لفئات أخرى من الزوار: إلى ٦ دولارات للمسنين، و ٠٥,٥ دولارات للطلاب، و ٤ دولارات لﻷطفال.
    The use of an in - house graphics design assistant will enable the Court to design professional documents and the added need for reproduction capabilities will be increased. UN وسوف يمكِّن استخدام مساعد داخلي للتصميم التصويري المحكمة من تصميم الوثائق المهنية، وبذلك سوف تزداد الحاجة الإضافية إلى القدرات على الاستنساخ.
    High.- with a revolving fund with a low interest rate, the financing of new equipment will be increased year by year. UN عالية - مع صندوق متجدد بمعدل فائدة منخفض، سوف يزداد تمويل المعدات الجديدة عاما فعام.
    In particular, the training of crime prevention authorities concerning trafficking as a phenomenon will be increased. UN وستزداد بصفة خاصة عدد الدورات التدريبية لمنع الجريمة لصالح السلطات المعنية بالاتجار بصفته ظاهرة منتشرة.
    In order to ensure that Finnish assistance is of high quality and predictable, the aid volume will be increased gradually. UN وسيزداد حجم المعونات تدريجيا لكفالة ارتفاع مستوى المساعدة الفنلندية.
    The average amount of pensions will be increased by 25 per cent in 2010 and by 30 per cent in 2011. UN كما ستتم زيادة متوسط المعاشات التقاعدية في عام 2010 بنسبة 25 في المائة، وبنسبة 30 في المائة في عام 2011.
    In order to ensure that Finnish assistance is of good quality, the volume of aid will be increased gradually and predictably. UN ولكفالة ارتفاع مستوى المساعدة الفنلندية، سيتم زيادة حجم المعونات بصورة متدرجة ويمكن التنبؤ بها.
    The laboratory capacity of the Haitian National Police will be increased in the coming months with the installation of systems for fingerprinting and ballistics. UN وستزيد قدرات مختبر الشرطة الوطنية الهايتية في الأشهر القادمة بإنشاء نظام لأخذ البصمات ونظام خاص بعلم حركة المقذوفات.
    Overall client satisfaction will be increased and the level of workplace conflict in the Organization be decreased. UN وسيزيد معدل الرضا العام للزبائن كما سينخفض مستوى المنازعات في أماكن العمل في المنظمة.
    However, they will be increased as funding comes forward. UN غير أنها سترتفع مع بدء تدفق التمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more