"will be unable" - Translation from English to Arabic

    • لن تستطيع
        
    • لن تكون قادرة
        
    • لن يكون قادرا
        
    • لن نتمكن
        
    • لن يستطيع
        
    • لن يكون بمقدور
        
    • لن يكون بوسع
        
    • لن يتمكن
        
    • ستكون غير قادرة
        
    • فلن تتمكن
        
    • سيعجز عن
        
    • لن يكون قادراً
        
    • لن يكونوا قادرين على
        
    • لن يكون بمقدورها
        
    • ولن تتمكن
        
    Disclosure of an interest on this form does not automatically mean that a conflict situation exists or that you will be unable to perform your designated role in the Platform. UN والإفصاح عن مصلحة في هذه الاستمارة لا يعني تلقائياً وجود حالة تضارب أو أنك لن تستطيع أداء الدور المنوط بك في المنبر.
    Because of their weak export capabilities, many countries will be unable to compete and hence will experience export losses. UN فهناك بلدان كثيرة، بسبب ضعف قدرتها على التصدير، لن تستطيع المنافسة ومن ثم سوف تشهد خسائر في التصدير.
    The victim will be unable to bear such a situation, I'll go settle. Open Subtitles الضحيّة لن تكون قادرة على تحمل مثل هذا الوضع، سأذهب لتسوية ذلك.
    China will be unable to put her own house in order until she is free of your enslaving, unequal treaties. Open Subtitles إن الصين لن تكون قادرة على أن تبني بيتها الخاص بنظام و ترتيب إلا حين تصبح حرة من إستعبادكم و إتفاقياتكم الغير عادلة
    It seems the Dutch ambassador will be unable to attend today. Open Subtitles يبدو أن السفير الهولندي لن يكون قادرا على الحضور اليوم.
    If we do not, we will be unable to keep the promise of universal access to HIV prevention, treatment, care and support. UN وإذا لم نفعل ذلك، لن نتمكن من الوفاء بوعدنا بتعميم الاستفادة من خدمات الوقاية والرعاية والعلاج والدعم فيما يتعلق بالفيروس.
    It is the view of the South African Government that a health-only approach will be unable to reverse the global mortality and burden due to non-communicable diseases, but that a whole-of-Government and whole-of-society approach is needed. UN وترى حكومة بلدي أنّ نهجاً يقتصر على الصحة وحدها لن يستطيع عكس المعدل العالمي للوفيات وعبئها الناجم عن الأمراض غير السارية، بل المطلوب نهج قائم على الحكومة بأكملها وعلى المجتمع بأكمله.
    Without this field structure the Electoral Commission will be unable to conduct any national election event or voter registration exercise. UN فمن غير هذا المكون الميداني، لن يكون بمقدور مفوضية الانتخابات أن تنظم أي انتخابات وطنية ولا أن تقوم بعمليات تسجيل الناخبين.
    Disclosure of an interest on this form does not automatically mean that a conflict situation exists or that you will be unable to perform your designated role in the Platform. UN والإفصاح عن مصلحة في هذه الاستمارة لا يعني تلقائياً وجود حالة تضارب أو أنك لن تستطيع أداء الدور المنوط بك في المنبر.
    If you will not believe that you can change yourself, you will be unable to continue. Open Subtitles , إذا لم تؤمن أنك لن تستطيع تغير نفسك . فلن تكون قادراً على الأستمرار
    But if the LDCs cannot supply the world's markets in a timely fashion with export products of sufficient quality, they will be unable to profit from improved market access. UN ولكن إذا عجزت أقل البلدان نموا عن تزويد أسواق العالم في الوقت المناسب بمنتجات تصديرية ذات نوعية لا بأس بها، فإنها لن تستطيع الاستفادة من تحسين فرص الوصول إلى الأسواق.
    Identifying appropriate indicators and putting in place the physical and human resources to measure them regularly is now a priority objective, which Djibouti will be unable to attain, however, without outside support. EGYPT UN ويبقى تحديد المؤشرات ذات الصلة بالموضوع وتوفير الوسائل المادية والبشرية التي تمكّن من قياسها بانتظام هدفاً ذا أولوية اليوم ولكنه هدف لن تستطيع جيبوتي بلوغه بدون دعم خارجي.
    These experiences demonstrate that if the parties involved are not sincere in the efforts to find a peaceful solution and to avoid violence, the United Nations, acting on its own, will be unable to perform miracles. UN وتبين هاتان التجربتان أنه ما لم تكن اﻷطراف المعنية مخلصة للجهود الرامية إلى إيجاد حل سلمي وتفادي أعمال العنف، فان اﻷمم المتحدة لن تكون قادرة على القيام بمفردها بصنع معجزات.
    Under the circumstances Armenia will be unable to resist doubts regarding the seriousness and ability of Azerbaijan to believe in and implement the Minsk Group plan. UN وفي ظل هذه الظروف فإن أرمينيا لن تكون قادرة على مقاومة الشكوك التي تحيط بمدى جدية أذربيجان وقدرتها على الاقتناع بخطط فريق مينسك وتنفيذها.
    She claims that, by deporting her and her family to Pakistan, Denmark will be in breach of the Convention, because the Pakistani authorities will be unable to protect them in their country of origin. UN وتدعي أنه بترحيلها هي وأسرتها إلى باكستان، تكون الدانمرك قد انتهكت الاتفاقية لأن السلطات الباكستانية لن تكون قادرة على توفير الحماية لهم في بلدهم الأصلي.
    In addition, the Irish health-care system as it stands simply will be unable to cope with what is coming down the tracks. UN وعلاوة على ذلك، فإن نظام الرعاية الصحية الأيرلندي، كما هو عليه حاليا، لن يكون قادرا على تحمل ما هو قادم على الطريق.
    But we will be unable to meet those commitments without major progress on innovative financing. UN لكننا لن نتمكن من الوفاء بهذه الالتزامات بدون إحراز تقدم كبير بشأن التمويل المبتكر.
    However, if the defendant, having been summoned, credibly notifies the court in advance that he or she will be unable to attend the hearing for reasons not within his control, then the court will not conduct the hearing in his or her absence. UN ولكن إذا كان المتهم الذي أُعلن إعلاناً صحيحا قد أبلغ المحكمة مقدما أنه لن يستطيع حضور الجلسة لأسباب خارجة عن إرادته فلا تعقد المحكمة الجلسة في غيابه.
    However, without ambitious and far-reaching reforms the United Nations will be unable to deliver on its promises and maintain its legitimate position at the heart of the multilateral system. UN غير أنه لن يكون بمقدور الأمم المتحدة، بدون إصلاحات طموحة وبعيدة المدى، أن تفي بوعودها وتحافظ على مكانتها المشروعة في صميم النظام متعدد الأطراف.
    In the case of lawyers or representatives who are staff members of the United Nations, the Dispute Tribunal will be unable to enforce discipline and ethical behaviour if those staff members are placed outside the ambit of a code of conduct. UN وبالنسبة للمحامين أو الممثلين، الذين هم موظفون في الأمم المتحدة، لن يكون بوسع محكمة المنازعات فرض قواعد الانضباط والتصرف الأخلاقي إذا ما جرى وضع هؤلاء الموظفين خارج نطاق مدونة لقواعد السلوك.
    First, the private sector will be unable to carry out such a task successfully unless the Palestinian public sector provides an effective support system. UN فأولاً، لن يتمكن القطاع الخاص من النجاح في أداء هذه المهمة ما لم يتوفر له نظام دعم فعال من القطاع العام الفلسطيني.
    It is implied that a State Party that believes it will be unable to complete implementation by its deadline should submit its request in advance of the last Meeting of the States Parties or Review Conference prior to its deadline. UN ويعني ذلك أنه ينبغي لأي دولة طرف ترى أنها ستكون غير قادرة على تنفيذ التزاماتها بحلول موعدها النهائي أن تقدم طلبها قبل آخر اجتماع للدول الأطراف أو آخر مؤتمر استعراضي يسبق الأجل النهائي المحدد لها.
    So long as these challenges are not adequately addressed, the health and human rights movement will be unable to realize its considerable potential. UN وما لم يتم التصدي لهذين التحديين على نحو وافٍ، فلن تتمكن هذه الحركة من تحقيق إمكاناتها الكبيرة.
    Over time, this option will lead to a reporting system that will have become little more than a costly charade, since it will be unable to cope in any meaningful way with the various functions entrusted to it. UN ومع الزمن سيؤدي هذا الخيار الى نظام تقرير لا يزيد كثيراً عن أن يكون تمثيلية مكلفة، ﻷنه سيعجز عن أداء مختلف الوظائف المسندة إليه بطريقة لها دلالة.
    Jordan, believing that it will be unable to do so by that date, submitted on 31 March 2008 to the President of the Eighth Meeting of the States Parties, a request for an extension of its deadline. UN والأردن، إيماناً منه بأنه لن يكون قادراً على القيام بذلك في التاريخ المذكور، قدّم طلباً في 31 آذار/مارس 2008 إلى رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف يلتمس فيه تمديد الموعد المحدد.
    Twelve hours before crew will be unable to perform complex tasks. Open Subtitles اثنا عشر ساعة بعد الآن، الطاقم لن يكونوا قادرين على القيام بمهام صعبة
    However, we are deeply concerned that a number of States that possess these weapons will be unable to meet their commitments by 2012. UN غير أننا نشعر ببالغ القلق لأن عددا من الدول الحائزة لهذه الأسلحة لن يكون بمقدورها الوفاء بالتزاماتها بحلول عام 2012.
    Equatorial Guinea will be unable to present its report at the twenty-sixth session. UN ولن تتمكن غينيا الاستوائية من تقديم تقريرها للدورة السادسة والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more