"will continue to support" - Translation from English to Arabic

    • ستواصل دعم
        
    • سيواصل دعم
        
    • وستواصل دعم
        
    • وستواصل تأييد
        
    • سنواصل دعم
        
    • ستستمر في دعم
        
    • ستواصل تأييد
        
    • وسيواصل دعم
        
    • وستواصل دعمها
        
    • وستظل تؤيد
        
    • سيواصلون تقديم الدعم
        
    • ستواصل تقديم الدعم
        
    • سنواصل تأييد
        
    • وستظل تدعم
        
    • وسيواصل تأييد
        
    Japan will continue to support the Tribunal's valuable work. UN واليابان ستواصل دعم عمل المحكمة القيِّم.
    It is to be hoped that the Government will be attentive to such grievances and will continue to support the ongoing reconciliation process. UN ويؤمل أن تهتم الحكومة بهذه الشكاوى وأنها ستواصل دعم عملية المصالحة الجارية.
    BINUB, if its mandate is renewed, will continue to support the Government and the people of Burundi in meeting those challenges. UN ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، إذا ما جُدّدت ولايته، سيواصل دعم حكومة وشعب بوروندي في مواجهة تلك التحديات.
    It will continue to support NGO activities that seek to disseminate and advocate United Nations ideals and principles. UN وستواصل دعم أنشطـة المنظمات غير الحكومية التي تسعـى إلى نشر مـُـثـُل الأمم المتحدة ومبادئها والدعوة إليها.
    Thailand welcomes those initiatives and will continue to support his efforts to bring about further improvements at the United Nations. UN وتايلند ترحب بتلك المبادرات وستواصل تأييد جهوده لتحقيق المزيد من التحسينات في الأمم المتحدة.
    I would like to stress one thing: We will continue to support this work as long as is needed. UN وأود أن أشدد على شيء واحد: إننا سنواصل دعم هذه الأعمال ما دامت هناك حاجة إليها.
    For its part, the Kingdom of Morocco will continue to support all development efforts in Africa. UN والمملكة المغربية من جهتها، ستستمر في دعم كلك الجهود الرامية إلى خلق دينامية جديدة للتنمية في القارة.
    We are confident that delegations will continue to support the draft resolution. UN ونحن على ثقة من أن الوفود ستواصل تأييد مشروع القرار هذا.
    WFP developed guidance for targeting in emergencies, and will continue to support country offices' planning and programming for transition, recovery and hand-over. UN وأعد البرنامج التوجيهات المتعلقة بالاستهداف في حالات الطوارئ، وسيواصل دعم أنشطة المكاتب القطرية المتصلة بالتخطيط والبرمجة لمراحل الانتقال، والإنعاش، وتسلم المسؤولية.
    Japan has much experience in fighting disasters and will continue to support countries stricken by disaster. UN إن اليابان تملك خبرة واسعة في التصدي للكوارث وستواصل دعمها للبلدان المتضررة منها.
    This report outlines how UNICEF has started and will continue to support the preparatory process, including the preparatory committee and its bureau. UN ويعرض هذا التقرير كيف بدأت اليونيسيف وكيف ستواصل دعم العملية التحضيرية، بما في ذلك اللجنة التحضيرية ومكتبها.
    The United Nations will continue to support and facilitate efforts to that end. UN واﻷمم المتحدة ستواصل دعم وتيسير الجهود الرامية إلى هذا الهدف.
    Consequently, UNHCR will not undertake any organized repatriation in 1997 but will continue to support spontaneous returnees. UN وبناء عليه، لن تضطلع المفوضية بأي إعادة منظمة الى الوطن في عام ١٩٩٧ وإنما ستواصل دعم العائدين من تلقاء أنفسهم.
    For its part, the international community will continue to support efforts towards lasting peace in the region. UN والمجتمع الدولي، من جهته، سيواصل دعم الجهود الرامية إلى إحلال سلام دائم في المنطقة.
    The European Union as a whole will continue to support humanitarian mine action focused on the poorest countries. UN والاتحاد الأوروبي في مجموعه سيواصل دعم العمل الإنساني المتعلق بالألغام المركز على أفقر البلدان.
    KFOR, however, remains on a high state of readiness and will continue to support UNMIK in maintaining a safe and secure environment throughout Kosovo. UN غير أن القوة تظل على درجة عالية من التأهب وستواصل دعم بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Rwanda is committed to the full implementation of the Lusaka Agreement and will continue to support the efforts of the United Nations in this regard. UN ورواندا ملتزمة بالتنفيذ الكامل لاتفاق لوساكا وستواصل دعم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Singapore supports and will continue to support all initiatives against the indiscriminate use of cluster munitions, especially when they are directed at innocent and defenceless civilians. UN تؤيد سنغافورة وستواصل تأييد جميع المبادرات لمكافحة الاستخدام العشوائي للذخائر العنقودية، وبخاصة عندما تكون موجهة ضد المدنيين العزل والأبرياء.
    We Europeans will continue to support this process with our American friends. UN ونحن اﻷوروبيين سنواصل دعم هذه العملية بمساعدة أصدقائنا اﻷمريكيين.
    Ukraine will continue to support the efforts of the international community to advance the peace process and establish peace in the Middle East. UN إن أوكرانيا ستستمر في دعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للمضي قدما بعملية السلام وإرساء السلام في الشرق الأوسط.
    We have supported and will continue to support this process in all our international activities and contacts. UN كما شاركت بفعالية في المباحثات متعددة اﻷطراف وظلت وستظل تؤيد هذه العملية وتدعمها في جميع نشاطاتها واتصالاتها الدولية.
    We are confident that our development partners will continue to support us in these endeavours. UN ونحن على ثقة بأن شركاءنا الإنمائيين سيواصلون تقديم الدعم لنا في هذه المساعي.
    While the sections will continue to support the field funding process, it is proposed that a new organization be adopted, one that is not governed by geographical location or funding source and legislative models. UN ومع أن هذه الأقسام ستواصل تقديم الدعم إلى عمليات التمويل الميداني، يُقترح اعتماد تنظيم جديد، على نحو لا يحكمه الموقع الجغرافي أو المصدر التمويلي أو النماذج التشريعية.
    We will continue to support the International Criminal Tribunal in discharging its historic task. UN ونحن سنواصل تأييد المحكمة الجنائية الدولية في الاضطلاع بمهمتها التاريخية.
    It will continue to support international efforts to eliminate the related scourges of drugs, money laundering and corruption. UN وستظل تدعم الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على اﻵفات المتصلة ببعضها البعض والمتمثلة في المخدرات وغسل اﻷموال والفساد.
    My country supports, and will continue to support, all initiatives against the indiscriminate use of anti-personnel landmines, especially when they are directed at innocent civilians. UN وبلدي يؤيد وسيواصل تأييد كل المبادرات التي تتخذ ضد الاستعمال العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وبخاصـــــة عندما توجه ضد المدنيين اﻷبرياء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more