Japan will continue to support the Tribunal's valuable work. | UN | واليابان ستواصل دعم عمل المحكمة القيِّم. |
It is to be hoped that the Government will be attentive to such grievances and will continue to support the ongoing reconciliation process. | UN | ويؤمل أن تهتم الحكومة بهذه الشكاوى وأنها ستواصل دعم عملية المصالحة الجارية. |
BINUB, if its mandate is renewed, will continue to support the Government and the people of Burundi in meeting those challenges. | UN | ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، إذا ما جُدّدت ولايته، سيواصل دعم حكومة وشعب بوروندي في مواجهة تلك التحديات. |
It will continue to support NGO activities that seek to disseminate and advocate United Nations ideals and principles. | UN | وستواصل دعم أنشطـة المنظمات غير الحكومية التي تسعـى إلى نشر مـُـثـُل الأمم المتحدة ومبادئها والدعوة إليها. |
Thailand welcomes those initiatives and will continue to support his efforts to bring about further improvements at the United Nations. | UN | وتايلند ترحب بتلك المبادرات وستواصل تأييد جهوده لتحقيق المزيد من التحسينات في الأمم المتحدة. |
I would like to stress one thing: We will continue to support this work as long as is needed. | UN | وأود أن أشدد على شيء واحد: إننا سنواصل دعم هذه الأعمال ما دامت هناك حاجة إليها. |
For its part, the Kingdom of Morocco will continue to support all development efforts in Africa. | UN | والمملكة المغربية من جهتها، ستستمر في دعم كلك الجهود الرامية إلى خلق دينامية جديدة للتنمية في القارة. |
We are confident that delegations will continue to support the draft resolution. | UN | ونحن على ثقة من أن الوفود ستواصل تأييد مشروع القرار هذا. |
WFP developed guidance for targeting in emergencies, and will continue to support country offices' planning and programming for transition, recovery and hand-over. | UN | وأعد البرنامج التوجيهات المتعلقة بالاستهداف في حالات الطوارئ، وسيواصل دعم أنشطة المكاتب القطرية المتصلة بالتخطيط والبرمجة لمراحل الانتقال، والإنعاش، وتسلم المسؤولية. |
Japan has much experience in fighting disasters and will continue to support countries stricken by disaster. | UN | إن اليابان تملك خبرة واسعة في التصدي للكوارث وستواصل دعمها للبلدان المتضررة منها. |
This report outlines how UNICEF has started and will continue to support the preparatory process, including the preparatory committee and its bureau. | UN | ويعرض هذا التقرير كيف بدأت اليونيسيف وكيف ستواصل دعم العملية التحضيرية، بما في ذلك اللجنة التحضيرية ومكتبها. |
The United Nations will continue to support and facilitate efforts to that end. | UN | واﻷمم المتحدة ستواصل دعم وتيسير الجهود الرامية إلى هذا الهدف. |
Consequently, UNHCR will not undertake any organized repatriation in 1997 but will continue to support spontaneous returnees. | UN | وبناء عليه، لن تضطلع المفوضية بأي إعادة منظمة الى الوطن في عام ١٩٩٧ وإنما ستواصل دعم العائدين من تلقاء أنفسهم. |
For its part, the international community will continue to support efforts towards lasting peace in the region. | UN | والمجتمع الدولي، من جهته، سيواصل دعم الجهود الرامية إلى إحلال سلام دائم في المنطقة. |
The European Union as a whole will continue to support humanitarian mine action focused on the poorest countries. | UN | والاتحاد الأوروبي في مجموعه سيواصل دعم العمل الإنساني المتعلق بالألغام المركز على أفقر البلدان. |
KFOR, however, remains on a high state of readiness and will continue to support UNMIK in maintaining a safe and secure environment throughout Kosovo. | UN | غير أن القوة تظل على درجة عالية من التأهب وستواصل دعم بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
Rwanda is committed to the full implementation of the Lusaka Agreement and will continue to support the efforts of the United Nations in this regard. | UN | ورواندا ملتزمة بالتنفيذ الكامل لاتفاق لوساكا وستواصل دعم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Singapore supports and will continue to support all initiatives against the indiscriminate use of cluster munitions, especially when they are directed at innocent and defenceless civilians. | UN | تؤيد سنغافورة وستواصل تأييد جميع المبادرات لمكافحة الاستخدام العشوائي للذخائر العنقودية، وبخاصة عندما تكون موجهة ضد المدنيين العزل والأبرياء. |
We Europeans will continue to support this process with our American friends. | UN | ونحن اﻷوروبيين سنواصل دعم هذه العملية بمساعدة أصدقائنا اﻷمريكيين. |
Ukraine will continue to support the efforts of the international community to advance the peace process and establish peace in the Middle East. | UN | إن أوكرانيا ستستمر في دعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للمضي قدما بعملية السلام وإرساء السلام في الشرق الأوسط. |
We have supported and will continue to support this process in all our international activities and contacts. | UN | كما شاركت بفعالية في المباحثات متعددة اﻷطراف وظلت وستظل تؤيد هذه العملية وتدعمها في جميع نشاطاتها واتصالاتها الدولية. |
We are confident that our development partners will continue to support us in these endeavours. | UN | ونحن على ثقة بأن شركاءنا الإنمائيين سيواصلون تقديم الدعم لنا في هذه المساعي. |
While the sections will continue to support the field funding process, it is proposed that a new organization be adopted, one that is not governed by geographical location or funding source and legislative models. | UN | ومع أن هذه الأقسام ستواصل تقديم الدعم إلى عمليات التمويل الميداني، يُقترح اعتماد تنظيم جديد، على نحو لا يحكمه الموقع الجغرافي أو المصدر التمويلي أو النماذج التشريعية. |
We will continue to support the International Criminal Tribunal in discharging its historic task. | UN | ونحن سنواصل تأييد المحكمة الجنائية الدولية في الاضطلاع بمهمتها التاريخية. |
It will continue to support international efforts to eliminate the related scourges of drugs, money laundering and corruption. | UN | وستظل تدعم الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على اﻵفات المتصلة ببعضها البعض والمتمثلة في المخدرات وغسل اﻷموال والفساد. |
My country supports, and will continue to support, all initiatives against the indiscriminate use of anti-personnel landmines, especially when they are directed at innocent civilians. | UN | وبلدي يؤيد وسيواصل تأييد كل المبادرات التي تتخذ ضد الاستعمال العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وبخاصـــــة عندما توجه ضد المدنيين اﻷبرياء. |