"will determine" - Translation from English to Arabic

    • ستحدد
        
    • سيحدد
        
    • سيقرر
        
    • ستقرر
        
    • سوف تحدد
        
    • وستحدد
        
    • بالبت
        
    • وسوف تحدد
        
    • وسيحدد
        
    • سوف يحدد
        
    • سوف تقرر
        
    • سيحددان
        
    • سوف يقرر
        
    • يحددان
        
    • وستقرر
        
    Dr. Alfatih concluded by emphasizing that decisions taken now will determine the social development of future generations. UN واختتم الدكتور أبو الفتح بالتشديد على أن القرارات المتخذة الآن ستحدد التطور الاجتماعي للأجيال المقبلة.
    We believe that justice will determine that we are right. UN ونعتقد أن العدالة هي التي ستحدد أننا على حق.
    Our ability to confront, without discrimination, those parties that do not abide by international legality will determine the future of this Committee. UN إن مدى قدرة لجنتنا على مواجهة من يتحدى الإرادة الدولية وإخضاعه دون تمييز هو الذي سيحدد مستقبل عمل هذه اللجنة.
    Our actions today will determine the destiny of humanity and our planet. UN إن ما نتخذه اليوم من إجراءات سيحدد مصير البشرية وكوكبنا الأرض.
    It will determine the future course of political, economic and social development in Iraq. UN وهو سيقرر مستقبل مسار التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية في العراق.
    We believe that the ways in which our countries participate in globalization will determine the outcome for each. UN ونعتقد أن السبل التي تشارك فيها بلداننا في العولمة ستقرر النتيجة لكل منها.
    Democracy applies not only to the internal structure of States, but also to the international relations that will determine the fate of the world. UN فالديمقراطية لا تنطبق على الهياكل الداخلية للدول فحسب، بل وعلى العلاقات الدولية التي سوف تحدد مصير العالم.
    How the region addresses these challenges will determine the nature, speed and sustainability of its future development for decades to come. UN وستحدد الطريقة التي ستتصدى بها المنطقة لهذه التحديات طبيعة التنمية وسرعتها واستدامتها فيها مستقبلا لعدة عقود قادمة.
    These documents will determine our future, in more ways than one. Open Subtitles هذه الوثائق ستحدد مستقبلنا , بطرق أكثر من طريقة واحدة
    This session of the Disarmament Commission is of particular importance as it will determine the outcome of this cycle. UN لهذه الدورة لهيئة نزع السلاح أهمية خاصة حيث أنها ستحدد نتيجة دورة الثلاث سنوات هذه.
    Although ultimately it will be the policies and attitudes of States that will determine whether those positive trends can be sustained, they will find in the United Nations a ready partner. UN ورغم أن سياسات الدول ومواقفها هي التي ستحدد في نهاية المطاف ما إذا كان بالإمكان مواصلة تلك الاتجاهات الإيجابية، فإنها ستجد في الأمم المتحدة شريكاً على أهبة الاستعداد.
    :: Each organization has its own mandate, intergovernmental process and priorities which will determine its ability to interact with the Forum. UN :: إن لكل منظمة ولايتها وعمليتها الحكومية الدولية وأولوياتها التي ستحدد قدرتها على التفاعل مع المنتدى.
    However, it is not the format of the dialogue that will determine whether it will yield results. UN غير أن شكل الحوار ليس هو الذي سيحدد ما إذا كان سيسفر عن نتائج.
    Our commitment to and compliance with these agreements and legal obligations will determine the continued vitality of the Treaty. UN إن التزامنا بهذه الاتفاقيات والالتزامات القانونية وامتثالنا لها سيحدد مدى استمرار حيوية المعاهدة.
    Recognizing that each country will determine its own critical information infrastructures, UN وإذ تدرك أن كل بلد سيحدد هياكله الأساسية الحيوية في مجال المعلومات،
    As explained in paragraph 19 of the above-mentioned draft discussion paper, this analysis will determine: UN ووفقا للوارد بيانه في الفقرة 19 من مشروع ورقة المناقشة المذكورة أعلاه، سيحدد هذا التحليل ما يلي:
    It is the quality of the action undertaken to do so that will determine their sustainability, and that quality is inextricably linked to a systemic approach to development. UN وما سيقرر استدامة الإجراءات المتخذة هو نوعيتها، وترتبط تلك النوعية ارتباطا لا ينفصم باتباع نهج منتظم في التنمية.
    A few hours or days of reflection in 2000 will determine the destiny of the next thousand years and more for humankind and for mother earth. UN فبعض الساعات أو اﻷيام من التفكير في عام ٢٠٠٠ ستقرر مصير اﻷلف سنة المقبلة بالنسبة للبشرية ﻷمنا اﻷرض.
    Ultimately, the courts will determine what adjustment should be made for a particular disabled person. UN وأخيراً، سوف تحدد المحاكم التعديلات التي يمكن إجراؤها لشخص معين من ذوي الإعاقة.
    The Committee will determine subsequent reporting requirements. UN وستحدد اللجنة الاحتياجات المقبلة المتعلقة بتقديم التقارير.
    Initially, at least, they will determine on their own how to implement the Security Council's mandate and how to deal with potential challenges to implementation. UN وهؤلاء سيقومون، في البداية على الأقل، بالبت من تلقاء أنفسهم في كيفية تنفيذ ولاية مجلس الأمن وطريقة معالجة التحديات المحتملة التي تواجه التنفيذ.
    Three main actions will determine the success or failure of NEPAD. UN وسوف تحدد ثلاثة أعمال رئيسية نجاح أو فشل الشراكة الجديدة.
    The review will determine what adjustments in security are necessary to facilitate United Nations operations in insecure environments. UN وسيحدد الاستعراض التعديلات الضرورية في الأمن لتيسير عمليات الأمم المتحدة في بيئة ينعدم فيها الأمن.
    For example, is the objective to transmit values, skills or knowledge? That analysis will determine the selection of the respective institutional model. UN فمثلا، هل يتمثل الهدف في إكساب المتدربين قيما أو مهارات أو معارف؟ وهذا التحليل سوف يحدد اختيار النموذج المؤسسي المناسب.
    The way we carry it out will determine our common destiny. UN وأن الطريقة التي نفعل بها ذلك سوف تقرر مصيرنا المشترك.
    But time and goodwill will determine the ultimate success of our common efforts. UN ولكن الوقت وحسن النية سيحددان النجاح النهائي لجهودنا المشتركة.
    The struggle between the Bhutto doctrine of reconciliation and the terrorists' doctrine of death will determine the future of mankind. UN إن الصراع بين مبدأ بوتو للمصالحة ومبدأ الإرهابيين للموت سوف يقرر مستقبل البشرية.
    Their health and educational status will determine to a large extent the opportunities that will be open to them. UN وحالتهم الصحية وتحصيلهم العلمي يحددان بدرجة كبيرة الفرص المتاحة لهم.
    The outcome of a comprehensive monitoring and verification exercise will determine further progress in redeployment. UN وستقرر نتيجة عملية شاملة للرصد والتحقق مدى حدوث مزيد من التقدم في إعادة النشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more