"will gradually" - Translation from English to Arabic

    • تدريجيا
        
    • تدريجياً
        
    • بشكل تدريجي
        
    • بالتدريج
        
    The work programme of the Voorburg Group will gradually cover each of the education, health and other services sectors. UN وسيغطي برنامج عمل فريق فوربورغ تدريجيا كل قطاع من قطاعات الخدمات، أي التعليم والصحة وغيرهما من القطاعات.
    Thus, an advanced, socially just society will gradually be created. UN وبالتالي، سينشأ تدريجيا مجتمع متقدم تسود فيه العدالة الاجتماعية.
    Unless OSCE becomes of relevance to all of its participating States, the organization will gradually lose political support of its members. UN وما لم تلمس الدول المشاركة أهمية المنظمة فإن هذه الأخيرة ستفقد تدريجيا ما يقدمه لها أعضاؤها من دعم سياسي.
    But if you're cooking at home, the fat will gradually come out. Open Subtitles لكن إن كنت تطهو في المنزل، فأن الدهون سوف تخرج تدريجياً
    Over time, production and consumption will respond to the higher price, inventories will gradually accumulate and prices will decline. UN وبمرور الوقت، سيتأثر الإنتاج والاستهلاك بارتفاع الأسعار، فتتراكم المخزونات تدريجياً وتتراجع الأسعار.
    The programme will gradually be extended to all detention facilities in Myanmar. UN وسيجري توسيع نطاق البرنامج بشكل تدريجي ليشمل جميع مرافق الاحتجاز في ميانمار.
    The situation thus threatens the very survival of this community, since its religious identity will gradually disappear as the present clergy pass on. UN ومن ثم فوضع من هذا القبيل يثير التساؤل حول إمكانية بقاء تلك الطائفة على هويتها الدينية إزاء اندثار رجال الدين بالتدريج.
    More than 500 women a year attend the Centre, and the number of trainees will gradually increase. UN وتحضر أنشطة المركز سنويا أكثر من 500 امرأة، وسيزداد تدريجيا عدد المدرَّبات.
    It is expected that current energy consumptions patterns will prevail though the share of renewable energy will gradually increase. UN ويتوقع أن تستمر أنماط استهلاك الطاقة الحالية رغم أن حصة الطاقة المتجددة ستزيد تدريجيا.
    The new structure will gradually be implemented during 2011, with the objective of having it fully in place by the end of 2011. UN وسينفذ الهيكل الجديد تدريجيا خلال عام 2011 بهدف إنجازه بالكامل بحلول نهاية عام 2011.
    The robust patrols will remain an essential element of the concept of operations and will gradually be expanded to cover the entire country. UN وستظل الدوريات المعززة تشكل عنصرا أساسيا في مفهوم العمليات وسيجري التوسع فيها تدريجيا لتشمل جميع أنحاء البلد.
    As those emissions cease, the ozone layer will gradually improve over the next several decades. UN وكلما توقفت هذه الانبعاثات فإن طبقة الأوزون، ستتحسن تدريجيا خلال العقود العديدة المقبلة.
    The role of technical support will gradually be transferred to Geneva. UN وسيتم تحويل الدور المتعلق بالدعم التقني إلى جنيف تدريجيا.
    This gloomy picture of Africa will gradually change. UN إن الصورة القاتمة لأفريقيا ستتغير تدريجيا.
    We must heighten our vigilance to ensure that the world will gradually be freed from nuclear weapons. UN ويجب علينا أن نضاعف يقظتنا لكي نضمن إخلاء العالم تدريجيا من الأسلحة النووية.
    Clearly, any increase in the transparency of the work of the Council will gradually draw an ever-larger number of States into the process of discussing important issues. UN من الواضح أن أية زيادة في شفافية عمل المجلس ستجذب تدريجيا عددا أكبر دوما من الدول إلى عملية مناقشة المسائل الهامة.
    Together, we will gradually shift the growth paradigm from an energy-intensive to a green growth economy. UN ونحن معاً، سنحوّل نموذج النمو تدريجياً من اقتصاد شديد الاستهلاك للطاقة، إلى اقتصاد نمو أخضر.
    The assistance provided to the refugees will gradually reduced as refugees become increasingly self-sufficient. UN وستخفض المساعدة المقدمة إلى اللاجئين تدريجياً مع ازدياد قدرتهم على الاكتفاء الذاتي.
    The Government will gradually take over these roles as it increases its capacity in these areas. UN وستتولى الحكومة تدريجياً هذه الأدوار مع تزايد قدراتها في هذه المجالات.
    The use of science and technology in production processes will gradually contribute to the country's economic growth. UN :: يسهم استخدام العلم والتكنولوجيا في عمليات الإنتاج بشكل تدريجي لما فيه النمو الاقتصادي للبلد.
    Currently, 231 police specialists perform their activities on a daily basis; their number will gradually increase. UN وهناك حالياً 231 أخصائياً من الشرطة يؤدون مهامهم يومياً؛ وسيزيد عددهم بشكل تدريجي.
    It was announced that this measure will gradually be extended to other occupational groups working in the same conditions. UN وكان المفهوم في ذلك الوقت أن هذا الإجراء سيمتد بالتدريج ليشمل بقية العاملين في نفس الظروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more