"will not solve" - Translation from English to Arabic

    • لن يحل
        
    • لن تحل
        
    • ولن يحل
        
    • ولن تحل
        
    But more money alone will not solve these problems. UN لكنّ المزيد من المال لن يحل وحده هذه المشاكل.
    Tackling these issues alone will not solve the crisis. UN ومعالجة هذه المسائل منفردة لن يحل الأزمة.
    However, drafting legislation will not solve the de facto abuse that persists even after legislation is enacted. UN غير أن وضع القوانين لن يحل مشكلة إساءة المعاملة القائمة فعلاً والمستمرة حتى بعد سن القانون.
    This is the fundamental challenge. Curing the symptoms will not solve the problems. UN فهذا هو التحدي الأساسي، ومعالجة الأعراض لن تحل المشاكل.
    Bahrain shares the Convention's good cause and is aware that landmines will not solve any problems but rather create others. UN تؤمن البحرين بالأهداف النبيلة للاتفاقية وتدرك أن الألغام الأرضية لن تحل أي مشكلة بل إنها تخلق مشاكل أخرى.
    However, the Convention alone will not solve the problem unless it is effectively enforced. UN إلا أن الاتفاقية وحدها لن تحل المشكلة ما لم يتم إنفاذها بصورة فعالة.
    The Contact Group reiterated that violence is inadmissible and will not solve the problem of Kosovo. Indeed it will only make it more difficult to achieve a political solution. UN وأكد فريق الاتصال أن العنف غير مسموح به ولن يحل مشكلة كوسوفو، والواقع أنه سوف يجعل فقط من اﻷصعب تحقيق حل سياسي.
    Israel exploits the present international fear of terrorism to the full. But this will not solve the Palestinian problem. UN وإسرائيل إنما تستغل استغلالاً كاملاً الخوف الدولي الحالي من الإرهاب، ولكن هذا لن يحل المشكلة الفلسطينية.
    Therefore, we believe that the mechanical reduction of wage differences will not solve the problem. UN وعلى هذا فنحن نعتقد أن التخفيض الميكانيكي لفوارق الأجور لن يحل المشكلة.
    But it will not solve the basic problems that make Ethiopians susceptible to recurrent drought. UN لكنه لن يحل المشاكل الأساسية التي تجعل إثيوبيا ضعيفة أمام الجفاف المتكرر.
    Policy makers need to remember, however, that adjusting the legislative framework to e-commerce will not solve other, more fundamental problems that may exist in a country's national legal system. UN ومع ذلك، ينبغي أن يتذكر مقررو السياسات أن تكييف الإطار التشريعي مع التجارة الإلكترونية لن يحل مشاكل أخرى أهم قد يعاني منها نظام قانوني وطني لبلد من البلدان.
    Prevention, however, will not solve all the problems associated with waste management. UN إلا أن المنع لن يحل جميع المشاكل المرتبطة بإدارة النفايات.
    Prevention, however, will not solve all the problems associated with waste management. UN إلا أن المنع لن يحل جميع المشاكل المرتبطة بإدارة النفايات.
    As I stated the day before, the forceful overthrow of the legal Government will not solve the problems of Burundi. UN وكما أعلنت باﻷمس، فإن اﻹطاحة بالحكومة الشرعية بالقوة لن يحل مشاكل بوروندي.
    They also indicate that mine clearance alone, even at the increased rate that it is hoped to achieve, will not solve the problem. UN وهي تبين أيضا أن عملية إزالة اﻷلغام، وإن جرت بالوتيرة السريعة التي يؤمل تحقيقها، فهي لن تحل المشكلة.
    However, we realize that humanitarian assistance alone will not solve all the problems. UN ومع ذلك ندرك أن المساعدة اﻹنسانية وحدها لن تحل جميع المشاكل.
    They also indicate that mine clearance alone, even at the increased rate that it is hoped to achieve, will not solve the problem. UN وهي تبين أيضا أن عملية إزالة اﻷلغام، وإن جرت بالوتيرة السريعة التي يؤمل في تحقيقها، فهي لن تحل المشكلة.
    I hasten to add, however, that the adoption of a legal instrument in itself will not solve our problems. UN إلا أنني أسارع وأضيف أن عملية اعتماد صك قانوني لن تحل في حد ذاتها مشاكلنا.
    Our own efforts alone will not solve this problem. UN فجهودنا الذاتية وحدها لن تحل هذه المشكلة.
    The Korea Institute of Brain Science and the International Brain Education Association suggested that financial and technical assistance will not solve the poverty issues of the world. UN ويشير المعهد الكوري لعلوم المخ والرابطة الدولية للتثقيف العقلي إلى أن المساعدات المالية والتقنية لن تحل مشاكل الفقر في العالم.
    Putting pressure on the poppy farmers in Afghanistan alone will not solve the problem. UN ولن يحل المشكلة ممارسة الضغط وحده على مزارعي الخشخاش في أفغانستان.
    Elections alone will not solve the problem, since their legitimacy would be seriously compromised. UN ولن تحل الانتخابات وحدها المشكلة، نظراً لأن شرعيتها ستتعرض لخطر بالغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more