"will permit" - Translation from English to Arabic

    • سيسمح
        
    • سيتيح
        
    • ستسمح
        
    • ستتيح
        
    • وسوف تسمح
        
    • وسيتيح
        
    • سوف يتيح
        
    • أن تسمح
        
    • وستتيح
        
    • وستسمح
        
    • وسوف تتيح
        
    • وسيسمح
        
    • من شأنها إتاحة
        
    • سوف تتيح المجال
        
    • سوف تسمح
        
    Furthermore, this item will permit an examination of the interrelationships amongst the modes of supply of services, taking into account the impact of new technologies. UN وفضلا عن ذلك، سيسمح هذا البند ببحث علاقات الترابط بين أساليب توريد الخدمات، مع مراعاة تأثير التكنولوجيات الحديثة.
    In the case of balance-of-payments support, questions have been raised about whether an outcome-based approach will permit the disbursement of funds in a timely manner. UN وفي حالة دعم ميزان المدفوعات، أثيرت أسئلة بشأن ما إذا كان نهج قائم على النتائج سيسمح بدفع الأموال في الوقت المناسب.
    This will permit more effective system-wide road safety training and awareness campaigns. UN وهذا سيتيح الفرصة للمزيد من التدريب الفعال على نطاق المنظومة على السلامة على الطرق والقيام بحملات التوعية.
    The United States is working to dismantle up to 2,000 nuclear warheads a year, the highest rate that our technical limitations will permit. UN وتعمل الولايات المتحدة حاليا من أجل تفكيك ما يصل إلى ٠٠٠ ٢ رأس نووي، وهو أعلى معدل ستسمح به حدودنا التقنية.
    The measures will permit the social security system to leave behind a shaky situation for one of sustained balance. UN إذ ستتيح هذه التدابير لنظام الضمان الاجتماعي الخروج من وضع مزعزَع إلى وضع دائم الاتزان.
    The resources available to the meeting will permit the holding of two plenary meetings per day with interpretation in the six official languages of the United Nations. UN وسوف تسمح الموارد المتاحة للاجتماع بعقد جلستين عامتين يوميا مزودتين بترجمة شفوية باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    The design will permit searching for information by country, issue or indicator. UN وسيتيح التصميم البحث عن المعلومات حسب البلد أو المسألة أو المؤشر.
    Under this monetary regime, an independent central bank commits itself to price stability by publicly announcing the level of inflation it will permit. UN وفي ظل هذا النظام النقدي، يُلزم المصرف المركزي المستقل نفسه بتسعير الاستقرار بإعلانه عن مستوى التضخم الذي سيسمح به.
    It is also an instrument which will permit better implementation of sanctions decided by the Security Council. UN كما أنه صك سيسمح بتنفيذ أفضل للجزاءات التي يقررها مجلس الأمن.
    Reform will permit the United Nations to make better use of the resources Member States make available to it. UN إن اﻹصلاح سيسمح لﻷمم المتحدة الاستفادة بصورة أفضل من الموارد التي تتيحها الدول اﻷعضاء.
    When implemented, the programme will permit all residents of Latvia to participate to an even greater extent than at present in public and civic life. UN وعند تنفيذه، سيتيح لكل سكان لاتفيا المشاركة في الحياة العامة والمدنية إلى حد أبعد مما هي عليه الحال اﻵن.
    UNHCR is also facilitating the establishment of a five-year United Nations Integrated Development Plan, which will permit a phasing-down of assistance activities during 2000. UN كما تقوم المفوضية بتسهيل وضع خطة للأمم المتحدة للتنمية المتكاملة لمدة خمس سنوات، مما سيتيح التقليص التدريجي لأنشطة المساعدة خلال عام 2000.
    In addition, a revised evaluation form will permit the Office to capture better the quality of outputs as they refer to the original terms of reference. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيتيح تنقيح نموذج التقييم للمكتب أن يحدد بشكل أفضل مدى جودة النواتج من حيث صلتها بالاختصاصات اﻷصلية.
    Also, the Bolero Service will permit the use of electronic non-negotiable bills of lading and electronic waybills. UN كما ستسمح خدمة بوليرو باستخدام سندات شحن الكترونية قابلة للتداول وقوائم الكترونية بالبضائع المشحونة براً.
    The Fund will also introduce manager dashboards, which will permit improved monitoring of staff performance and quality of service. UN وسيبدأ الصندوق أيضا باعتماد لوحات المدير، التي ستسمح بتحسين رصد أداء الموظفين وجودة الخدمة.
    The joyful accomplishment of that task will permit the Korean people to enjoy the benefits of peace, security and stability on all levels. UN فالنهاية السعيدة لتلك المهمة ستتيح للشعب الكوري أن يتمتع بمكاسب السلام والأمن والاستقرار على جميع المستويات.
    Work is also continuing on criteria for country selection and on a plan that will permit Network support to scale up rapidly. UN ويتواصل العمل أيضا على وضع معايير لاختيار البلدان وخطة للإعلان ستتيح توسع نطاق الدعم الذي تقدمه الشبكة.
    The resources available to the Meeting will permit the holding of two plenary meetings per day with interpretation in the six official languages of the United Nations. UN وسوف تسمح الموارد المتاحة للاجتماع بعقد جلستين عامتين يوميا مزوّدتين بترجمة شفوية باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    Improved information and information use will permit better management of UNICEF resources. UN وسيتيح تحسين المعلومات وتحسين استخدامها إدارة موارد اليونيسيف على نحو أفضل.
    Survey and planning work completed in the area of early childhood development in 1992 will permit the launching of an innovative programme in this area in 1993. UN وإن استعراض وتخطيط العمل الذي أنجز في هذا المجال فيما يتعلق بتنمية الطفولة المبكرة لعام ٢٩٩١ سوف يتيح المجال للشروع في برنامج رائد في هذا الحقل في عام ٣٩٩١.
    It is hoped that, following the disarmament exercise, conditions will permit UNHCR to begin to plan for the voluntary return of the refugees. UN ويؤمل أن تسمح الظروف، عقب إتمام نزع السلاح، للمفوضية بالبدء في التخطيط للعودة الطوعية للاجئين.
    It will permit a more effective European Union contribution towards the achievement of the purposes and principles of the Charter. UN وستتيح الاستمرارية تعزيز فعالية إسهام الاتحاد الأوروبي في تحقيق مقاصد الميثاق ومبادئه.
    The resources available will permit the holding of two plenary meetings each day with interpretation in the six official languages of the United Nations. UN وستسمح الموارد المتاحة بعقد جلستين عامتين يوميا تُوفَّر لهما الترجمة الفورية بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    The resources available to the Working Group will permit the holding of two plenary meetings per day with interpretation in the six official languages of the United Nations. UN وسوف تتيح الموارد المتوفّرة للفريق العامل عقد جلستين عامتين يومياً تُوفَّر فيهما ترجمة فورية بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    This will permit cargo operations to take place and enable commercial aircraft to remain on the apron overnight. UN وسيسمح ذلك بتنفيذ عملية نقل البضائع وتمكين الطائرات التجارية من البقاء في ساحة المطار طوال الليل.
    The agreed conclusions on productive employment and sustainable livelihood, transmitted to the Economic and Social Council, reflect the interest in continuing the search for policies that will permit the achievement of total employment. UN وتأتي الاستنتاجات المتفق عليها بشأن العمالة المنتجة وموارد الرزق المستدامة، التي أحيلت إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تعبيرا عن الاهتمام بالبحث عن سياسات من شأنها إتاحة تحقيق العمالة الكاملة.
    The use of volunteers will permit UNDCP programmes to be closer to grass-roots activities at the same time as generating substantial cost savings. UN ذلك أن الاستفادة من المتطوعين سوف تتيح المجال لكي تكون برامج اليوندسيب أوثق قربا الى أنشطة القاعدة الجماهيرية في المجتمع ، وأن تؤدي في الوقت نفسه الى تحقيق مدخرات كبيرة في التكاليف .
    These facts will permit Korea to be recognized as one of countries to have reached the highest level of informatization. UN هذه الوقائع سوف تسمح بالاعتراف بكوريا كأحد البلدان التي بلغت أعلى مستوى من توفير المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more