"will reduce" - Translation from English to Arabic

    • سيقلل
        
    • ستخفض
        
    • سيخفض
        
    • سوف يقلل
        
    • ستقلل
        
    • إلى تخفيض
        
    • إلى تقليل
        
    • سيقلص
        
    • سيحد من
        
    • أن يقلل
        
    • إلى تقليص
        
    • وسيقلل
        
    • وستخفض
        
    • سوف تخفض
        
    • سوف تقلل
        
    Increases in temperature will reduce not only the yields of most crops but the area of land available for crop growth. UN فارتفاع درجات الحرارة لن يُقلل فحسب غلة معظم المحاصيل، بل سيقلل علاوة على ذلك مساحة الأرض المتاحة لنمو المحاصيل.
    This, we hope, will reduce the motivation for individual acts of revenge. UN فهذا، على ما نأمل، سيقلل من دافع ارتكاب اﻷعمال الانتقامية الفردية.
    In order to increase the mobility of the troops, UNOCI will reduce the number of its camps from 44 to 24. UN وبهدف زيادة قدرة القوات على التحرك، ستخفض العملية عدد معسكراتها من 44 معسكرا إلى 24 معسكرا.
    This decision will reduce the area of land seized from Palestinians to about 7 per cent, compared with the initially seized total of 12.7 per cent. UN وهذا القرار سيخفض مساحة الأراضي الفلسطينية المصادرة إلى نحو 7 في المائة، مقابل 12.7 في المائة سابقاً.
    This will reduce fixed costs and increase organizational responsiveness and effectiveness as well as the sales contribution to regular resources income. UN وهذا ما سوف يقلل التكاليف الثابتة ويزيد من الاستجابيَة والفعالية التنظيمية، فضلا عن إسهام المبيعات في إيرادات الموارد العادية؛
    Taking advantage of these will reduce costs, increase effectiveness and catalyse local action. UN والاستفادة من ذلك ستقلل التكاليف، وتزيد الفعالية، وتحفز العمل المحلي.
    Blending of coal using low mercury coal will reduce emissions correspondingly. UN كما أن مزج الفحم باستخدام فحم منخفض الزئبق يؤدي إلى تخفيض الانبعاثات.
    We'll hollow out the center, which will reduce the weight and increase the distance they can travel. Open Subtitles سنقوم بتجويف المركز وهذا سيقلل الوزن وهذا يزود المسافة التي يمكن للقذائف أن تنتقل لها
    The proposed operating schedule is consistent with the arrangement used by similar large institutional buildings in New York City, and will reduce the Organization's vulnerability to unpredictable contract negotiations. UN ويتوافق جدول التشغيل المقترح مع الترتيب المستخدم في مباني المؤسسات الكبيرة المماثلة في مدينة نيويورك، وهو سيقلل من تأثر المنظمة بالمفاوضات التي لا يمكن التنبؤ بنتائجها بشأن العقود.
    We have also introduced immunization against the human papilloma virus in girls and young women, which will reduce the morbidity of cervical cancer. UN وشرعنا أيضا في حملة تحصين للفتيات والشابات ضد فيروس الورم الحُليمي البشري، مما سيقلل من انتشار الإصابة بمرض سرطان عنق الرحم.
    In principle, the Uruguay Round will reduce the existence of surpluses in donor countries to which food aid has been closely linked. UN ومن حيث المبدأ، ستخفض جولة أوروغواي من وجود فوائض في البلدان المانحة التي ترتبط بها المعونة الغذائية ارتباطا وثيقا.
    Finally, Japan will reduce its tariffs on manufactured tobacco by 15 to 20 per cent. UN وأخيرا، ستخفض اليابان تعريفاتها على التبغ المصنع بمقدار ٥١ إلى ٠٢ في المائة.
    Israel is eager to participate in the implementation of programmes that will reduce demand and inhibit the supply of narcotic drugs. UN إن اسرائيل تواقة للمشاركة في تنفيذ البرامج التي ستخفض الطلب على المخدرات وتحد من عرضها.
    Members of the accounting department will be fired as part of a restructuring programme that will reduce FDA staff by half. UN وسوف يُفصل موظفو إدارة المحاسبة في إطار برنامج إعادة الهيكلة الذي سيخفض ملاك موظفي الهيئة بمقدار النصف.
    This will reduce the demotivation and demoralization of staff and result in a more efficient use of the Organization's resources. UN وهذا سوف يقلل من انخفاض الروح المعنوية ومن الإحباط لدى الموظفين ويؤدي إلى زيادة كفاءة استخدام موارد المنظمة.
    I'll also prescribe a steroid, which will reduce the swelling in the brain. Open Subtitles أيضاً وصفت لك مضخمات عضلية ستقلل إنتفاخ الدماغ
    All these measures will reduce energy and natural resources consumption and related costs. UN وستؤدي جميع هذه التدابير إلى تخفيض استهلاك الطاقة والموارد الطبيعية والتكاليف ذات الصلة.
    Balancing growth sources externally and domestically will reduce possible tensions among countries competing for markets. UN وسيؤدي تحقيق التوازن بين مصادر النمو الخارجية والمحلية إلى تقليل التوترات المحتملة بين البلدان المتنافسة على الأسواق.
    While a slowdown in China's exports will reduce its growth rate, domestic demand growth and investment activity are likely to remain steady and strong. UN وإذا كان انخفاض صادرات الصين سيقلص معدل نموها، فإن نمو طلبها المحلي ونشاطها الاستثماري يرجح أن يظل مستقراً وقوياً.
    It is recognized that this will reduce the number of opportunities for Member States to interact directly with the experts in bilateral meetings. UN ومن المسلم به أن هذا الأمر سيحد من عدد الفرص المتاحة للدول الأعضاء للتفاعل مباشرة مع الخبراء في إطار اجتماعات ثنائية.
    This installation will reduce the environmental impact of effluent from camps. UN ومن شأن هذا التركيب أن يقلل الأثر البيئي للفضلات السائلة الناتجة من المعسكرات.
    Transition will reduce the international presence and the financial requirements associated with it. UN وسيؤدي الانتقال إلى تقليص الوجود الدولي وتخفيض الاحتياجات المالية المرتبطة به.
    The gravity flow system will reduce electricity provided by generators, thus resulting in a decrease in the fuel requirement. UN وسيقلل نظام التدفق باستخدام الجاذبية الكهرباء التي توفرها المولدات، مما ينتج عنه تخفيض في الاحتياجات من الوقود.
    Switzerland will reduce its greenhouse gas emissions by 20 per cent by the year 2020. UN وستخفض سويسرا انبعاثاتها من غازات الاحتباس الحراري بنسبة 20 في المائة بحلول عام 2020.
    The same interventions that will reduce mortality will also prevent morbidities such as obstetric fistula. UN وستساعد التدخلات ذاتها التي سوف تخفض معدلات الوفيات على منع حدوث الأمراض مثل ناسور الولادة.
    Removing these causes will reduce costs and delays and thus improve the trade development potential in developing countries. UN وإزالة هذه الأسباب سوف تقلل من التكلفة والتأخر وتحسن بالتالي إمكانات تطوير التجارة في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more