Increases in temperature will reduce not only the yields of most crops but the area of land available for crop growth. | UN | فارتفاع درجات الحرارة لن يُقلل فحسب غلة معظم المحاصيل، بل سيقلل علاوة على ذلك مساحة الأرض المتاحة لنمو المحاصيل. |
This, we hope, will reduce the motivation for individual acts of revenge. | UN | فهذا، على ما نأمل، سيقلل من دافع ارتكاب اﻷعمال الانتقامية الفردية. |
In order to increase the mobility of the troops, UNOCI will reduce the number of its camps from 44 to 24. | UN | وبهدف زيادة قدرة القوات على التحرك، ستخفض العملية عدد معسكراتها من 44 معسكرا إلى 24 معسكرا. |
This decision will reduce the area of land seized from Palestinians to about 7 per cent, compared with the initially seized total of 12.7 per cent. | UN | وهذا القرار سيخفض مساحة الأراضي الفلسطينية المصادرة إلى نحو 7 في المائة، مقابل 12.7 في المائة سابقاً. |
This will reduce fixed costs and increase organizational responsiveness and effectiveness as well as the sales contribution to regular resources income. | UN | وهذا ما سوف يقلل التكاليف الثابتة ويزيد من الاستجابيَة والفعالية التنظيمية، فضلا عن إسهام المبيعات في إيرادات الموارد العادية؛ |
Taking advantage of these will reduce costs, increase effectiveness and catalyse local action. | UN | والاستفادة من ذلك ستقلل التكاليف، وتزيد الفعالية، وتحفز العمل المحلي. |
Blending of coal using low mercury coal will reduce emissions correspondingly. | UN | كما أن مزج الفحم باستخدام فحم منخفض الزئبق يؤدي إلى تخفيض الانبعاثات. |
We'll hollow out the center, which will reduce the weight and increase the distance they can travel. | Open Subtitles | سنقوم بتجويف المركز وهذا سيقلل الوزن وهذا يزود المسافة التي يمكن للقذائف أن تنتقل لها |
The proposed operating schedule is consistent with the arrangement used by similar large institutional buildings in New York City, and will reduce the Organization's vulnerability to unpredictable contract negotiations. | UN | ويتوافق جدول التشغيل المقترح مع الترتيب المستخدم في مباني المؤسسات الكبيرة المماثلة في مدينة نيويورك، وهو سيقلل من تأثر المنظمة بالمفاوضات التي لا يمكن التنبؤ بنتائجها بشأن العقود. |
We have also introduced immunization against the human papilloma virus in girls and young women, which will reduce the morbidity of cervical cancer. | UN | وشرعنا أيضا في حملة تحصين للفتيات والشابات ضد فيروس الورم الحُليمي البشري، مما سيقلل من انتشار الإصابة بمرض سرطان عنق الرحم. |
In principle, the Uruguay Round will reduce the existence of surpluses in donor countries to which food aid has been closely linked. | UN | ومن حيث المبدأ، ستخفض جولة أوروغواي من وجود فوائض في البلدان المانحة التي ترتبط بها المعونة الغذائية ارتباطا وثيقا. |
Finally, Japan will reduce its tariffs on manufactured tobacco by 15 to 20 per cent. | UN | وأخيرا، ستخفض اليابان تعريفاتها على التبغ المصنع بمقدار ٥١ إلى ٠٢ في المائة. |
Israel is eager to participate in the implementation of programmes that will reduce demand and inhibit the supply of narcotic drugs. | UN | إن اسرائيل تواقة للمشاركة في تنفيذ البرامج التي ستخفض الطلب على المخدرات وتحد من عرضها. |
Members of the accounting department will be fired as part of a restructuring programme that will reduce FDA staff by half. | UN | وسوف يُفصل موظفو إدارة المحاسبة في إطار برنامج إعادة الهيكلة الذي سيخفض ملاك موظفي الهيئة بمقدار النصف. |
This will reduce the demotivation and demoralization of staff and result in a more efficient use of the Organization's resources. | UN | وهذا سوف يقلل من انخفاض الروح المعنوية ومن الإحباط لدى الموظفين ويؤدي إلى زيادة كفاءة استخدام موارد المنظمة. |
I'll also prescribe a steroid, which will reduce the swelling in the brain. | Open Subtitles | أيضاً وصفت لك مضخمات عضلية ستقلل إنتفاخ الدماغ |
All these measures will reduce energy and natural resources consumption and related costs. | UN | وستؤدي جميع هذه التدابير إلى تخفيض استهلاك الطاقة والموارد الطبيعية والتكاليف ذات الصلة. |
Balancing growth sources externally and domestically will reduce possible tensions among countries competing for markets. | UN | وسيؤدي تحقيق التوازن بين مصادر النمو الخارجية والمحلية إلى تقليل التوترات المحتملة بين البلدان المتنافسة على الأسواق. |
While a slowdown in China's exports will reduce its growth rate, domestic demand growth and investment activity are likely to remain steady and strong. | UN | وإذا كان انخفاض صادرات الصين سيقلص معدل نموها، فإن نمو طلبها المحلي ونشاطها الاستثماري يرجح أن يظل مستقراً وقوياً. |
It is recognized that this will reduce the number of opportunities for Member States to interact directly with the experts in bilateral meetings. | UN | ومن المسلم به أن هذا الأمر سيحد من عدد الفرص المتاحة للدول الأعضاء للتفاعل مباشرة مع الخبراء في إطار اجتماعات ثنائية. |
This installation will reduce the environmental impact of effluent from camps. | UN | ومن شأن هذا التركيب أن يقلل الأثر البيئي للفضلات السائلة الناتجة من المعسكرات. |
Transition will reduce the international presence and the financial requirements associated with it. | UN | وسيؤدي الانتقال إلى تقليص الوجود الدولي وتخفيض الاحتياجات المالية المرتبطة به. |
The gravity flow system will reduce electricity provided by generators, thus resulting in a decrease in the fuel requirement. | UN | وسيقلل نظام التدفق باستخدام الجاذبية الكهرباء التي توفرها المولدات، مما ينتج عنه تخفيض في الاحتياجات من الوقود. |
Switzerland will reduce its greenhouse gas emissions by 20 per cent by the year 2020. | UN | وستخفض سويسرا انبعاثاتها من غازات الاحتباس الحراري بنسبة 20 في المائة بحلول عام 2020. |
The same interventions that will reduce mortality will also prevent morbidities such as obstetric fistula. | UN | وستساعد التدخلات ذاتها التي سوف تخفض معدلات الوفيات على منع حدوث الأمراض مثل ناسور الولادة. |
Removing these causes will reduce costs and delays and thus improve the trade development potential in developing countries. | UN | وإزالة هذه الأسباب سوف تقلل من التكلفة والتأخر وتحسن بالتالي إمكانات تطوير التجارة في البلدان النامية. |