"will require" - Translation from English to Arabic

    • سيتطلب
        
    • يتطلب
        
    • ستتطلب
        
    • وسيتطلب
        
    • تتطلب
        
    • وستتطلب
        
    • ستحتاج
        
    • سيقتضي
        
    • ويتطلب
        
    • سيستلزم
        
    • يقتضي
        
    • وسيقتضي
        
    • سيحتاج
        
    • وستحتاج
        
    • وتتطلب
        
    Given the changes ahead in Afghanistan, this will require a focus on both solutions and contingency planning. UN ونظراً إلى التغيرات المنظورة في أفغانستان، سيتطلب ذلك التركيز على كل من الحلول والتخطيط للطوارئ.
    Likewise, the maintenance of the core databases will require full-time attention. UN وبالمثل، سيتطلب تعهد قواعد البيانات الرئيسية العناية على مدار الساعة.
    This will require the provision of reliable and long-term financing. UN وهذا يتطلب توفير تمويل طويل الأجل ويمكن التعويل عليه.
    The Maastricht Treaty, which will soon come into force, will require greater European cooperation in the fight against drugs. UN إن معاهدة ماستريخت التي ستدخل حيز النفاذ قريبا، ستتطلب قدرا أعظم من التعاون اﻷوروبي في مكافحة المخدرات.
    The achievement of gender equality will require financial, moral and intellectual resources on a scale not yet seen. UN وسيتطلب تحقيق المساواة بين الجنسين حشد موارد مالية وأخلاقية وفكرية على نطاق لم يسبق له مثيل.
    This reconfiguration will require the continued availability of air assets to permit a quick response to security situations. UN وسوف تتطلب عملية إعادة التشكيل استمرار توافر الأصول الجوية من أجل السماح بالتصدي بسرعة للحالات الأمنية.
    It will require long-term political will, coordinated steps and effective verification. UN بل سيتطلب إرادة سياسة طويلة الأجل وخطوات منسقة وتحقق فعال.
    Progress in achieving the Millennium Development Goals must be sustained, but this will require new energy and stronger commitment. UN ويجب أن يستمر التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولكن هذا سيتطلب طاقة جديدة والتزاما أقوى.
    Financing the sustainability of cities will require multilevel cooperation UN سيتطلب تمويل استدامة المدن تعاونا على عدة مستويات
    The clean-up and disposal of nuclear contamination in the Marshall Islands will require very large sums of money indeed. UN إن التطهير والتخلص من التلوث النووي في جزر مارشال سيتطلب في الواقع مبالغ كبيرة جدا من المال.
    Ensuring prosperity today and in the future will require that economic growth no longer degrades the environment. UN وسوف يتطلب تأمين الازدهار اليوم وفي المستقبل أن لا يعمل النمو الاقتصادي على تدهور البيئة.
    It is envisaged that the implementation of this action plan in 2009 will require additional extrabudgetary resources. UN ومن المتوقع أن يتطلب تنفيذ هذه الخطة في عام 2009 موارد إضافية من خارج الميزانية.
    Monitoring will require advance notice of one week instead of 24 hours. UN وبات الرصد يتطلب إخطارا مسبقا مدته أسبوع بدلا من 24 ساعة.
    They will require great patience, fortitude and goodwill between the parties as well as from the international community. UN بل ستتطلب قدرا كبيرا من الصبر والجلد وتوافر حسن النية من الطرفين فضلا عن المجتمع الدولي.
    These will require further changes in the way business is conducted. UN وهذه الشراكات ستتطلب مزيداً من التغييرات في أسلوب سير العمل.
    Achieving these objectives will require the contribution of many actors. UN وسيتطلب تحقيق هذه الأهداف مساهمة العديد من الجهات الفاعلة.
    Implementation of additional development programmes will require additional efforts by development partners. UN وسيتطلب تنفيذ برامج التنمية الإضافية المزيد من الجهود من شركاء التنمية.
    Consultations and negotiations on the report will require careful handling. UN وسوف تتطلب المشاورات والمفاوضات بشأن هذا التقرير معالجة متأنية.
    Those challenges are of different magnitudes, however, and will require various levels of input and Board attention. UN إلا أن هذه التحديات متفاوتة في حجمها وستتطلب مستويات متفاوتة من التدخل ومن عناية المجلس.
    To cope with the increasing workload, the Commission and its supporting bodies will require more political and material support. UN وحتى تتمكن من مواجهة حجم العمل المتزايد، ستحتاج اللجنة وهيئاتها الداعمة إلى مزيد من الدعم السياسي والمادي.
    It will require strong political leadership and, above all, courage and vision. UN وسيحتاج إلى قيادة سياسية قوية، وفوق ذلك كله سيقتضي شجاعة وبصيرة.
    The situation will require vigilance and tough management decisions. UN ويتطلب الوضع توخي اليقظة واتخاذ قرارات إدارية قاسية.
    Poverty reduction will require a united effort from those at the top of national hierarchies to the bottom. UN سيستلزم الحد من الفقر بذل جهد موحد يمتد من الموجودين أعلى الهياكل الهرمية الوطنية إلى أسفلها.
    This will require a strong leadership role for Governments; UN وذلك يقتضي أن تضطلع الحكومات بدور قيادي قوي؛
    This will require a consultative and inclusive approach, time and dedicated resources. UN وسيقتضي ذلك اتباع نهج تشاوري شامل للجميع وسيستغرق وقتا ويستلزم موارد.
    But the challenge of transforming the world's energy systems will require engagement over the next two decades. UN لكن التحدي المتمثل في تحويل أنظمة الطاقة في العالم سيحتاج إلى مزيد من المشاركة خلال العقدين المقبلين.
    The recent mandate for the establishment of safe areas will require the addition of a further 7,600 troops. UN وستحتاج الولاية التي تم التكليف بها مؤخرا والخاصة بإنشاء المناطق اﻵمنة اضافة ٦٠٠ ٧ جندي آخر.
    The implementation process will require a commitment by all stakeholders. UN وتتطلب عملية التنفيذ التزاما من جانب جميع أصحاب المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more