"willingly" - English Arabic dictionary

    "willingly" - Translation from English to Arabic

    • طواعية
        
    • طيب خاطر
        
    • طوعا
        
    • طوعاً
        
    • راغب
        
    • بإرادتها
        
    • بإرادته
        
    • برغبته
        
    • بمحض إرادتها
        
    • طوعياً
        
    • بطيب خاطر
        
    • طواعيةً
        
    • بمحض إرادته
        
    • بإرادتك
        
    • بإرادتي
        
    In New Caledonia, women willingly participate in civil society associations. UN تسهم المرأة في كاليدونيا الجديدة طواعية في المنظمات الاجتماعية.
    They went willingly to Valhalla... as would we all. Open Subtitles لقد ذهبوا طواعية لفالاهالا كما سوف نفعل كلنا
    If they can't get them willingly, they'll make arrests and file charges. Open Subtitles إن لم يحصلوا عليها عن طيب خاطر سيقومون باعتقالات ويوجهون اتهامات
    Thomas stays with me. You willingly give him over to my care. Open Subtitles ثوماس يبقى معي , و ستعطينه الى رعايتي عن طيب خاطر
    Carers will not willingly substitute paid care of an inferior quality. UN ومقدمو الرعاية لن يلجأوا طوعا لبديل الرعاية المأجورة الرديئة النوعية.
    We also wish to convey our sincere thanks to all the Member States that willingly supported and sponsored the resolution. UN ونود أيضا أن نعرب عن عميق شكرنا لكل الدول الأعضاء التي أيدت القرار طوعاً وشاركت في تقديمه.
    Yeah, but who's the bigger Looney Tune, the stalker or victim who willingly goes to a museum with the stalker? Open Subtitles نعم , لكن من يكون المهووس الأكبر المتحرّش أم الضحيّة التي ذهبت طواعية إلي متحف مع المتحرّش ؟
    As women's economic opportunities increase they will not willingly choose to bear the costs of providing care unaided. UN ومع زيادة الفرص الاقتصادية أمام المرأة، فإنها لن تختار طواعية أن تتحمل تكلفة تقديم الرعاية دون مساعدة.
    People will surrender weapons willingly only if they believe that security personnel will effectively protect them against criminal activities. UN ولن يقوم الناس بتسليم اﻷسلحة طواعية إلا إذا شعروا أن قوات اﻷمن قادرة على حمايتهم بفعالية ضد الجرائم.
    It has placed a heavy burden on a small State -- one that has been carried willingly and with great distinction. UN لقد كان ذلك عبئا ثقيلا على دولة صغيرة؛ وهو عبء تحملته هذه الدولة عن طواعية وبامتياز كبير.
    Oh,'cause no man in that family's gonna willingly contact the police. Open Subtitles لأنّ لا أحد في تلك العائلة سيتّصل بالشُرطة عن طيب خاطر.
    History will not forget their deeds and will remember all those who gave so willingly and unselfishly. UN والتاريخ لن ينسى صنيعهم وسيتذكر كل من ساعدوا عن طيب خاطر وبنكران للذات.
    In both cases the States willingly gave the guarantee. UN وفي كلتا الحالتين قدمت الولايتان الضمان عن طيب خاطر.
    Britain has willingly granted independence where it has been requested. UN وقد منحت بريطانيا الاستقلال طوعا حيثما طلب.
    The committee guarantees certain rights to indictees who surrender willingly, as well as to their immediate families. UN وتضمن اللجنة للمتهمين الذين يسلمون أنفسهم طوعا واختيارا حقوقا معينة لهم ولذوي قرباهم من الدرجة الأولى.
    :: The requirement that all police stations accept complaints of domestic abuse and authority for police to remove the aggressor willingly or forcibly. UN ضرورة قبول الشكاوي الخاصة بالعنف العائلي في جميع مخافر الشرطة وسلطة الشرطة في أخذ المعتدي طوعاً أو بالقوة.
    Above all, others will not willingly or knowingly marry them. UN والنقطة الأهم هي أن الآخرين لا يقدمون طوعاً أو عن علم على الزواج منهم.
    Hena has willingly given her own color to Mehndi. Open Subtitles أعطى هينا لونها الخاص بشكل راغب إلى ماندي
    The Government of the Sudan willingly took that risk. UN ولقد اتخذت حكومة السودان هذه المخاطرة بإرادتها.
    But I cannot deny them fresh meat when it wanders so willingly into our midst. Open Subtitles لكن لا يمكنني حرمانها اللحم الطازج عندما يتجول بإرادته في منطقتنا
    It remains to be established whether the person detonated the device willingly or was coerced into doing so. UN ولا يزال يتعين معرفة ما إذا كان هذا الشخص قد أطلق الجهاز برغبته أم أُجبر على ذلك.
    Circumstances suggest that the Government willingly took this risk. UN ويُستدل من الظروف أن الحكومة أخذت هذه المجازفة بمحض إرادتها.
    Men will never willingly bow to the weaker sex. Open Subtitles الرجال لن ينحنوا طوعياً أمام الجنس الأضعف أبداً
    These offices I relinquish willingly. Open Subtitles هذه المكاتب , تجعلني أتخلى عنها بطيب خاطر
    Because when you do it, you're gonna do it willingly, gratefully. Open Subtitles لأنك عندما تفعل هذا، فستفعل هذا طواعيةً وبإمتنان
    Meaning no one would willingly leave it behind. Open Subtitles بمعنى أنه ما من أحد سيتركها ورائه بمحض إرادته
    No, I said you would hand them over... willingly. Open Subtitles لا، بل قلتُ ستسلمّينهما بإرادتك
    You know I would never willingly be a part of anything like this. Open Subtitles تعرف أنّني لن أتورط بإرادتي في أمر كهذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more