"wished to assure" - Translation from English to Arabic

    • يود أن يؤكد
        
    • تود أن تؤكد
        
    • يود أن يطمئن
        
    • يرغب في أن يؤكد
        
    • يود طمأنة
        
    • وتود أن تؤكد
        
    He wished to assure everyone that his Government was doing everything it could to resolve those problems. UN وإنه يود أن يؤكد للجميع أن حكومته تبذل كل ما في وسعها لحل هذه المشاكل.
    He wished to assure the Committee that once the situation in Iraq had returned to normal, the special courts would be abolished. UN وقال إنه يود أن يؤكد للجنة أنه حالما تعود الحالة في العراق إلى وضعها الطبيعي، ستُلغى المحاكم الخاصة.
    He wished to assure the distinguished representative of the Islamic Republic of Iran that his Mission would work to try to prevent such situations from happening again. UN وتابع يقول إنه يود أن يؤكد لممثل جمهورية إيران الإسلامية الموقر أن بعثته ستسعى لمحاولة منع تكرار حدوث مثل هذه الحالات.
    Hungary wished to assure the Special Rapporteur of its willingness to work towards the gradual integration of that vulnerable group. UN وأضاف أن هنغاريا تود أن تؤكد للمقرر الخاص استعدادها للعمل على تحقيق التكامل التدريجي لهذه الجماعة الضعيفة.
    She wished to assure the Committee that the Government was keenly aware of the problem and was taking steps to remedy it. UN وأضافت أنها تود أن تؤكد للجنة بأن الحكومة تدرك جيدا تلك المشكلة وتتخذ خطوات لعلاجها.
    44. Mr. SINGAPHI (South Africa) wished to assure representatives that the funds allocated under the Special Resources for Africa would be used for the purpose for which they were intended. UN 44- السيد سينغافي (جنوب أفريقيا): قال انه يود أن يطمئن الممثلين إلى أن الأموال المخصصة في إطار الموارد الخاصة من أجل أفريقيا سوف تستخدم للغرض المقصود منها.
    He wished to assure the Committee of the Secretariat's sustained commitment in that regard. UN وقال إنه يرغب في أن يؤكد للجنة التزام اﻷمانة المستدام في هذا الصدد.
    He wished to assure participants that money donated for that purpose would not be absorbed into the common pool, but would be kept separate in a specific arrangement intended only for funding the elections. UN وقال إنه يود طمأنة المشاركين بأن الأموال الممنوحة لذلك الغرض لن تُستوعب في الصندوق المشترك، بل ستُفرد ضمن ترتيب معين يقتصر على تمويل الانتخابات.
    He wished to assure the representative of Cuba that the criteria she had listed had been precisely those that had guided the Secretariat in redrafting the projects. UN وقال إنه يود أن يؤكد لممثلة كوبا أن المعايير التي ذكرتها هي بالضبط المعايير التي استرشدت بها اﻷمانة في إعادة صياغة المشاريع.
    He wished to assure the Committee that Pakistan would be actively involved in any discussions designed to ameliorate the situation and place the finances of the United Nations on a sound permanent footing. UN وقال إنه يود أن يؤكد للجنة أن باكستان سوف تشارك بنشاط في أي مناقشات تستهدف تحسين الحالة ووضع تمويل اﻷمم المتحدة على قاعدة دائمة وسليمة.
    He wished to assure Ms. Motoc that the Broadcasting Act that had survived the period of military dictatorship had now been repealed and replaced. UN وقال إنه يود أن يؤكد للسيد موتوك أن قانون البث الإذاعي الذي بقي من فترة الديكتاتورية العسكرية قد تم إلغاؤه أو الاستعاضة عنه.
    3. On the subject of in-country consultations, he wished to assure the participants that there was great willingness on the part of both development partners and the Government to intensify coordination. UN 3 - ومضى يقول إنه فيما يتعلق بالمشاورات القطرية، فإنه يود أن يؤكد للمشاركين أن هناك استعداد كبير لدى كل من الشركاء في التنمية والحكومة لتعزيز التنسيق فيما بينهما.
    3. On the subject of in-country consultations, he wished to assure the participants that there was great willingness on the part of both development partners and the Government to intensify coordination. UN 3 - ومضى يقول إنه فيما يتعلق بالمشاورات القطرية، فإنه يود أن يؤكد للمشاركين أن هناك استعداد كبير لدى كل من الشركاء في التنمية والحكومة لتعزيز التنسيق فيما بينهما.
    33. He wished to assure the present-day population of the Malvinas Islands that their lawful rights and dignity would be respected, since Argentina, its people and representatives were firmly committed to democracy, legality, freedom and justice. UN 33 - وقال إنه يود أن يؤكد لسكان جزر مالفيناس الحاليين أن حقوقهم المشروعة وكرامتهم ستحترم، فالأرجنتين وسكانها وممثلوها متمسكون تماما بالديمقراطية والشرعية والحرية والعدل.
    She also wished to assure delegations that there were no plans to touch other field offices than planned conversion cases during the pilot phase. UN وقالت إنها تود أن تؤكد للوفود أنه لا توجد خطط للمساس بمكاتب ميدانية أخرى، باستثناء حالات التحويل المقرر إجراؤها أثناء المرحلة التجريبية.
    She wished to assure the Committee that reforms were being undertaken in Guatemala. UN وهي تود أن تؤكد للجنة بأن العمل جــار لتحقيق إصلاحــات في غواتيمالا.
    She wished to assure Committee members that, in a desire to ensure transparency, the Commission would be available at all times to participate in informal consultations concerning its work or preparations for the special session. UN وأنها تود أن تؤكد ﻷعضاء اللجنة أنه لكفالة الشفافية ستظل اللجنة مستعدة في جميع اﻷوقات للمشاركة في مشاورات غير رسمية تتناول عملها أو اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية.
    71. As to the effect the reduction of documentation in the different official languages would have, he wished to assure the Committee that such a reduction would be carried out in an equitable manner without prejudice to any individual official language. UN ٧١ - وفيما يتعلق بأثر خفض الوثائق في مختلف اللغات الرسمية، قال إنه يود أن يطمئن اللجنة بأن هذا الخفض سيتم إجراؤه بأسلوب عادل دون اﻹضرار بأي لغة رسمية.
    He wished to assure all delegations that the Secretary-General had scrupulously implemented the human resources management strategy despite all the delays. UN ٥٦ - وقال إنه يود أن يطمئن جميع الوفود بأن اﻷمين العام يطبق بدقة استراتيجية إدارة الموارد البشرية على الرغم من جميع العراقيل.
    47. Lastly, the delegation wished to assure the Committee that the Ethiopian authorities took very seriously the question of female genital mutilation, which constituted a grave violation of women's rights. UN 47- وأخيراً، قال إن الوفد يود أن يطمئن اللجنة بأن السلطات الإثيوبية تأخذ مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى مأخذ الجد لكونها تشكل انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان.
    An amount of $219.4 million or 8 per cent of the budget allocated to the missions, had not been spent, but he wished to assure the Committee that improvements would be made in that regard. UN ولم يتم إنفاق 219.4 مليون دولار، أي 8 في المائة من الميزانية المخصصة للبعثات، غير أنه يرغب في أن يؤكد للجنة أنه سيتم إجراء تحسينات في هذا المجال.
    He wished to assure participants that money donated for that purpose would not be absorbed into the common pool, but would be kept separate in a specific arrangement intended only for funding the elections. UN وقال إنه يود طمأنة المشاركين بأن الأموال الممنوحة لذلك الغرض لن تُستوعب في الصندوق المشترك، بل ستُفرد ضمن ترتيب معين يقتصر على تمويل الانتخابات.
    They looked forward to a productive Conference and wished to assure the leadership of their full support. UN وتتطلع إلى أن يتكلل المؤتمر بالنجاح وتود أن تؤكد للقيادة دعمها الكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more