"wishes to express" - Translation from English to Arabic

    • يود أن يعرب عن
        
    • تود أن تعرب عن
        
    • ويود أن يعرب عن
        
    • وتود أن تعرب عن
        
    • ترغب في الإعراب عن
        
    • تعرب عن عدم
        
    • ويعرب المقرر
        
    • تود الإعراب
        
    • في الاعراب عن
        
    He wishes to express his appreciation for all the contributions. UN وهو يود أن يعرب عن تقديره لجميع المساهمات المقدمة.
    He wishes to express his appreciation for all the contributions. UN وهو يود أن يعرب عن ترحيبه بجميع هذه المساهمات.
    He wishes to express his appreciation for all the contributions. UN وهو يود أن يعرب عن تقديره لجميع هذه المساهمات.
    As a troop-contributing country, Zambia wishes to express its concern about both the decision-making and mandates of peacekeeping missions. UN وبوصف زامبيا أحد البلدان المساهمة بقوات، فإنها تود أن تعرب عن قلقها إزاء عملية صنع القرار وولايات بعثات حفظ السلام.
    Although the Republic of Macedonia has experienced the adverse effects of climate change in a less dramatic way, it wishes to express its solidarity with the countries that are most exposed to the phenomenon. UN وعلى الرغم من أن جمهورية مقدونيا عانت من الآثار السلبية لتغير المناخ بحدة أقل، فإنها تود أن تعرب عن تضامنها مع البلدان الأكثر عرضة لهذه الظاهرة.
    He wishes to express his sincere gratitude to the Government of Germany for its full cooperation and openness throughout the visit and its preparatory stages. UN ويود أن يعرب عن خالص امتنانه لحكومة ألمانيا لما أبدته من انفتاح وتعاون كاملين طوال الزيارة ومراحلها التحضيرية.
    The Subcommittee is convinced that the Special Fund is a valuable tool for furthering prevention of torture and wishes to express its gratitude to these States for their generous contributions. UN واللجنة الفرعية على اقتناع بأن الصندوق الخاص أداة قيمة لتعزيز منع التعذيب وتود أن تعرب عن امتنانها لهذه الدول لما قدمته من تبرعات سخية.
    However, the Special Rapporteur wishes to express her deep concern over these atrocities, which constitute serious violations of basic humanitarian and human rights principles. UN غير أن المقررة الخاصة ترغب في الإعراب عن قلقها العميق إزاء هذه الجرائم التي تشكل انتهاكات خطيرة للمبادئ الإنسانية الأساسية ومبادئ حقوق الإنسان.
    A number of submissions and comments were received by the Secretary-General, who wishes to express his appreciation for all the contributions. UN وتلقى الأمين العام عددا من الردود والتعليقات. وهو يود أن يعرب عن تقديره لجميع الإسهامات.
    A number of submissions and comments were received by the Secretary-General, who wishes to express his appreciation for all the contributions. UN واستلم الأمين العام عدداً من الردود والتعليقات. وهو يود أن يعرب عن تقديره لجميع المساهمات.
    A number of submissions and comments were received by the Secretary-General, who wishes to express his appreciation for all the contributions. UN وقد تلقﱠى اﻷمين العام عددا من الردود والتعليقات، وهو يود أن يعرب عن تقديره لجميع المساهمات المقدمة.
    In Afghanistan, the European Union wishes to express its full appreciation for the work done by the United Nations within the framework of the Bonn process. UN وفي أفغانستان، فإن الاتحاد الأوروبي يود أن يعرب عن تقديره الكامل للعمل الذي أنجزته الأمم المتحدة في إطار عملية بون.
    He also wishes to express his appreciation to the numerous organizations of indigenous peoples and human rights associations that provided him with valuable information. UN كما يود أن يعرب عن تقديره للعديد من المنظمات المعنية بالشعوب الأصلية وجمعيات حقوق الإنسان التي قدمت لـه معلومات قيمة.
    The Committee regrets that the report lacked detailed information on the implementation of the Convention in practice, but wishes to express its appreciation for the extensive and informative oral update given by the representative of the State party during the consideration of the report. UN وتأسف اللجنة لأن التقرير لم يتضمن معلومات تفصيلية عن تنفيذ الاتفاقية من الناحية العملية، ولكنها تود أن تعرب عن تقديرها للعرض الشفوي المستوفي للمعلومات والمستفيض المقدم أثناء النظر في التقرير.
    However, the Committee wishes to express its appreciation for the extensive and informative oral update given by the high-level delegation of the State party during the consideration of the report. UN غير أن اللجنة تود أن تعرب عن تقديرها للعرض الشفوي المستكمل الموسع والغني بالمعلومات الذي قدمه الوفد الرفيع المستوى للدولة الطرف أثناء النظر في التقرير.
    He wishes to express his sincere gratitude to the Government of the United Arab Emirates for its cooperation and openness throughout the visit. UN ويود أن يعرب عن خالص تقديره لحكومة الإمارات العربية المتحدة لانفتاحها وتعاونها طوال الزيارة.
    The delegation of Chile welcomes this proposal and wishes to express support for it on this occasion, because we consider it is broad and balanced. UN ويرحب وفد شيلي بهذا الاقتراح ويود أن يعرب عن تأييده له في هذه المناسبة، ﻷننا نعتبره اقتراحاً عاماً ومتوازناً.
    The Subcommittee is convinced that the Special Fund is a valuable tool for furthering prevention of torture and wishes to express its gratitude to these States for their generous contributions. UN واللجنة الفرعية على اقتناع بأن الصندوق الخاص أداة قيمة لتعزيز منع التعذيب وتود أن تعرب عن امتنانها لهذه الدول لما قدمته من تبرعات سخية.
    First, Mexico welcomes the negotiation and adoption in record time of the Convention on Cluster Munitions, and wishes to express its appreciation to the Secretary-General for having agreed to serve as the depositary of that instrument. UN أولا، ترحب المكسيك بإجراء المفاوضات بشأن اتفاقية الذخائر العنقودية واعتمادها في زمن قياسي، وتود أن تعرب عن تقديرها للأمين العام لموافقته على أن يودع لديه ذلك الصك.
    The Committee is most grateful to representatives of Palestinian refugees in Lebanon who agreed to appear before it and explain their difficult living conditions, and also wishes to express its most sincere thanks and deep appreciation to all those witnesses from the OPT who managed to overcome considerable difficulties, long hours of travel, checkpoints and other impediments to appear before it. UN وتعرب اللجنة عن بالغ امتنانها لممثلي اللاجئين الفلسطينيين في لبنان الذين وافقوا على المثول أمامها ووصف الظروف الشاقة التي يعيشون في ظلها، كما ترغب في الإعراب عن أصدق شكرها وعميق امتنانها لجميع الشهود من الأرض الفلسطينية المحتلة الذين تمكنوا من تخطي مصاعب هائلة وتحمّلوا ساعات طوال من السفر والانتظار أمام نقاط التفتيش وغير ذلك من العوائق من أجل المثول أمامها.
    96. While expressing thanks to all Governments for their cooperation, the Special Rapporteur wishes to express her dissatisfaction with the substance of the replies to the allegations brought to their attention. UN 96- فبينما توجه المقررة الخاصة الشكر إلى الحكومات على تعاونها فإنها تعرب عن عدم ارتياحها لمضمون الردود التي وردت على الادعاءات المرسلة إليها.
    The Special Rapporteur wishes to express his special appreciation for the support these entities have continued to provide to him in fulfilling his mandate. UN ويعرب المقرر الخاص عن تقديره الخاص للدعم الذي تواصل هذه الكيانات تقديمه له في أداء ولايته.
    At the same time, she wishes to express her concerns about the efficiency and sustainability of the existing programmes. UN وفي الوقت نفسه، تود الإعراب عن قلقها إزاء كفاءة ودوام البرامج القائمة.
    He wishes to express his view that in the present situation in Algeria, accurate information about the crimes being committed, as well as transparency and the free flow of information, become all the more important. UN ويرغب المقرر الخاص في الاعراب عن وجهة نظره وهي أن المعلومات الدقيقة حول الجرائم التي تُرتكب، وكذلك شفافية المعلومات وتدفقها بحرية، قد أصبحت بالغة اﻷهمية في ظل الوضع الراهن في الجزائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more