"with a view to obtaining" - Translation from English to Arabic

    • بغية الحصول على
        
    • بهدف الحصول على
        
    • من أجل الحصول على
        
    • بغية التوصل
        
    • بقصد الحصول على
        
    • بغرض الحصول على
        
    • بغية انتزاع
        
    This resulted in the company being required to enter into negotiations with the community as equals with a view to obtaining its consent. UN وأسفر ذلك عن مطالبة الشركة بالدخول في مفاوضات مع جماعة الناما على قدم المساواة بغية الحصول على موافقتها.
    The Department of Peacekeeping Operations was preparing preliminary budget estimates to finance the military liaison mission, with a view to obtaining commitment authority from the General Assembly. UN وكانت إدارة عمليات حفظ السلام تقوم بإعداد تقديرات أولية للميزانية من أجل تمويل بعثة الاتصال العسكرية بغية الحصول على سلطة التزام من الجمعية العامة.
    The Advisory Committee trusts that every effort will be made to negotiate favourable rental terms with a view to obtaining optimum benefits for UNOPS. UN وتثق اللجنة الاستشارية من أنه ستبذل جميع الجهود للتفاوض على شروط إيجار مواتية بغية الحصول على أقصى استفادة من مكتب خدمات المشاريع.
    The Group has written to the Governments of Uganda and Kenya in this connection with a view to obtaining confirmation from their respective immigration authorities; UN وراسل الفريق حكومتي أوغندا وكينيا في هذا الصدد بهدف الحصول على تأكيد من سلطات الهجرة في كل منهما؛
    Following that notification, it was agreed that a meeting should be held on the issue with a view to obtaining full details from the consultants. UN وإثر هذا الإبلاغ تم الاتفاق على وجوب عقد اجتماع بشأن هذه المسألة بهدف الحصول على كامل التفاصيل من الاستشاريين.
    A donor forum would shortly be convened with a view to obtaining adequate funding for phase II. UN وسيعقد في وقت قريب محفل من أجل الحصول على التمويل المناسب للمرحلة الثانية.
    The need for most countries to exert pressure to bring about a nuclear-weapon-free world, with a view to obtaining a reaction in that sense from the nuclear-weapon-possessing States. UN ضرورة أن يمارس أكبر عدد ممكن من البلدان الضغط من أجل تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية، بغية التوصل إلى رد فعل بهذا المعنى من جانب البلدان الحائزة لهذه الأسلحة.
    The Committee considers that this treatment can be characterized as severe pain and suffering inflicted deliberately by officials with a view to obtaining from the complainant a confession of guilt. UN وترى اللجنة أن هذه المعاملة ينطبق عليها وصف العمل الذي يرتكبه عمداً أحد الموظفين العموميين والذي ينتج عنه ألم أو عذاب شديد بقصد الحصول على معلومات أو اعتراف بارتكاب جريمة.
    Informal consultations should begin as soon as possible with a view to obtaining a clearer, clean text. UN وقال إن المشاورات غير الرسمية يجب أن تبدأ في أقرب وقت ممكن بغية الحصول على نص متقن أوضح.
    Africa is therefore seriously requesting members' understanding in adopting our draft resolution with a view to obtaining a budget at the appropriate United Nations quotas. UN لذلك، تطلب أفريقيا بشدة تفهّم الأعضاء في اعتماد مشروع قرارنا بغية الحصول على ميزانية تتناسب مع نظام الحصص المعمول به في الأمم المتحدة.
    Discussions have been initiated with those countries with a view to obtaining national funding for that purpose. UN وقد استهلت مناقشات مع تلك البلدان بغية الحصول على تمويل وطني لذلك الغرض.
    The Chairman advised them to consult with the other Liberian parties who were not involved in their discussions with a view to obtaining their support for the agreement. UN ونصحهم الرئيس بأن يتشاوروا مع اﻷطراف الليبرية اﻷخرى التي لم تشترك في المناقشات بغية الحصول على دعمهم للاتفاق.
    It follows that incurring additional costs with a view to obtaining eco-labels may involve a certain economic risk. UN ويترتب على ذلك أن تكبد تكاليف اضافية بغية الحصول على علامات إيكولوجية قد يشتمل على مجازفة اقتصادية معينة.
    I have approached a large number of Member States with a view to obtaining their contributions to UNOSOM II's military component. UN وقد اتصلت بعدد كبير من الدول اﻷعضاء بغية الحصول على مساهمات منها في العنصر العسكري لعملية اﻷمم المتحدة.
    The Special Rapporteur calls on the Government to ensure that the necessary forensic expertise and ballistic analyses are made available throughout the country with a view to obtaining maximum evidence in each case under investigation. UN ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى ضمان إتاحة الخبرات الضرورية في مجال الطب الشرعي والتحاليل البالستية في كافة أرجاء البلد بهدف الحصول على أكبر قدر ممكن من اﻷدلة في كل قضية قيد التحقيق.
    Direct contacts have been maintained at the national, regional and international levels with a view to obtaining timely information in all these areas. UN وقد تمت الاتصالات على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية بهدف الحصول على المعلومات في حينها في هذه الميادين جميعها.
    During the reporting period, the activities of the Group included meetings with Member States, international and regional organizations and government authorities in Côte d’Ivoire with a view to obtaining information relevant to its investigations. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تضمنت أنشطة الفريق عقد اجتماعات مع الدول الأعضاء، ومنظمات دولية وإقليمية وسلطات حكومية في كوت ديفوار، بهدف الحصول على معلومات ذات صلة بالتحقيقات التي يجريها الفريق.
    The Committee considers that the treatment as described by the complainant can be characterized as severe pain and suffering inflicted deliberately by officials with a view to obtaining a forced confession. UN وترى اللجنة أن المعاملة التي وصفها صاحب الشكوى يمكن تصنيفها باعتبارها أدت إلى آلام حادة ومعاناة شديدة سببت له عن عمد من قبل المسؤولين بهدف الحصول على اعتراف بالإكراه.
    However, the Government is studying the possibility of conducting a study specifically on prostitution with a view to obtaining input for the drafting of specific legislation on the matter. UN بيد أن الحكومة تدرس إمكانية إجراء دراسة خاصة بشأن الدعارة من أجل الحصول على مدخلات لصياغة تشريعات محددة بشأن هذه المسألة.
    The film presents the various forms of violence affecting women and the rules applicable in bringing cases to court with a view to obtaining adequate redress and punishment of the perpetrator. UN ويظهر الشريط الأشكال المختلفة لأعمال العنف التي تكون النساء ضحيتها وكذلك القوانين المنطبقة للتظلم لدى المحاكم من أجل الحصول على تعويض مناسب ولمعاقبة المذنب.
    This item will make it possible to examine the recovery process Page 5 in East Asia with a view to obtaining a better understanding of the causes and nature of financial crises, their economic and social impact, and their longer-term implications for growth and development. UN وسيتيح تناول هذا البند بحث عملية الانتعاش في شرق آسيا بغية التوصل إلى فهم أفضل لأسباب وطبيعة الأزمات المالية، وتأثيرها الاقتصادي والاجتماعي، وآثارها الأطول أجلا على النمو والتنمية.
    Examples, as mentioned above, include that of the Democratic Republic of the Congo, which has enacted legislation providing for consultation with a view to obtaining the free, prior and informed consent of indigenous peoples. UN وقد ضُربت أمثلة على ذلك أعلاه، وتشمل مثال جمهورية الكونغو الديمقراطية التي سنت تشريعاً ينص على الاستشارة بقصد الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية.
    33. Different mechanisms exist for the review of such decisions, with a view to obtaining release. UN 33 - وتوجد آليات مختلفة لمراجعة تلك القرارات بغرض الحصول على الإفراج.
    However, at the Palais de justice in Beirut, the mission heard several accounts of recent torture and ill-treatment of suspects by members of the military intelligence services, inflicted mostly during interrogation with a view to obtaining a confession. UN إلا أن البعثة سمعت في قصر العدالة في بيروت عدَّة ادعاءات بخصوص حالات تعذيب وسوء معاملة بدنية حديثة للمشتبه بهم على يد أفراد المخابرات العسكرية؛ مورست أساساً خلال الاستجواب بغية انتزاع الاعتراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more