Proportion of population with access to primary health care services | UN | نسبة السكان الذين يحصلون على خدمات الرعاية الصحية الأولية |
5. Trafficked persons should also be provided with access to a competent and independent authority in order to successfully obtain reparations. | UN | 5 - ينبغي أيضا تمكين ضحايا الاتجار من الوصول إلى سلطة مختصة ومستقلة من أجل الحصول على التعويضات بنجاح. |
The aim is to provide Guatemalan families with access to decent, suitable and healthy housing that is adequately equipped and connected to services. | UN | ويتوخى هذا القانون تمكين أُسر غواتيمالا من الحصول على سكن لائق وملائم وصحي يكون مجهزاً بما يكفي من المرافق ومرتبطاً بالخدمات. |
Upon their return home, children should be provided with access to continued schooling of a consistent level and quality. | UN | وينبغي أن يوفر لﻷطفال، لدى عودتهم إلى وطنهم إمكانية الحصول على مواصلة التعليم في مستوى وجودة متساوقين. |
Proportion of population with access to affordable essential drugs on a sustainable basis | UN | نسبة السكان الذين يمكنهم الحصول على العقاقير الأساسية بأسعار ميسورة بشكل مستدام |
The Agency has not been permitted to take samples of the heavy water which is stored at UCF, and has not been provided with access to the HWPP. | UN | ولم يُسمح للوكالة بأخذ عينات من الماء الثقيل الذي يتم تخزينه في مرفق تحويل اليورانيوم، ولم تُتَح لها إمكانية الوصول إلى محطة إنتاج الماء الثقيل. |
B. Booming financial flows to countries with access . 110 - 120 28 | UN | ازدهار التـدفقات الماليــة إلــى البلـدان التي تتمتع بإمكانية الحصول عليها |
The ratio of rural people with access to clean water has climbed from 15 per cent in 1992 to 52 per cent in 2000. | UN | ونسبة الريفيين الذين يحصلون على الماء النظيف ارتفعت من 15 في المائة في عام 1992 إلى 52 في المائة في عام 2000. |
The number of people with access to safer water has doubled and access to improved sanitation has increased threefold. | UN | وتضاعف عدد الأشخاص الذين يحصلون على المياه الآمنة، وزاد عدد الأشخاص الذين لديهم مرافق صحية ملائمة بمقدار ثلاث مرات. |
The concept can also be taken further by providing partner countries with access to that donor knowledge. | UN | ويمكن توسيع نطاق هذا المفهوم ليشمل أيضاً تمكين البلدان الشريكة من الوصول إلى معارف الجهات المانحة هذه. |
More specifically, we need to provide women with access to financial means in order to promote their economic empowerment. | UN | وعلى نحو أكثر تحديدا، نحتاج إلى تمكين النساء من الوصول إلى الوسائل المالية من أجل تعزيز تمكينهن اقتصاديا. |
II. Establishment of a regulatory framework for the informal sector providing women with access to social protection and benefits | UN | ثانياً - وضع إطار تنظيمي للقطاع غير الرسمي بما يمكّن المرأة من الحصول على الحماية والاستحقاقات الاجتماعية |
The objective of the Fund is to provide young people with access to credit and skills to enable them to creatively engage in economically viable activities. | UN | ويهدف الصندوق إلى تمكين الشباب من الحصول على القروض والمهارات للانخراط بطريقة مبدعة في أنشطة سليمة اقتصاديا. |
The rules on intellectual property rights should be amended in order to provide developing countries with access to new technologies and products. | UN | وينبغي تعديل قواعد حقوق الملكية الفكرية كي تتوفر للبلدان النامية إمكانية الحصول على التكنولوجيات والمنتجات الجديدة. |
A private health system assists people who choose to take out private health insurance with access to hospital treatment as private patients and with access to dental and allied health services. | UN | ويساعد النظام الصحي الخاص الأشخاص الذين يختارون التأمين الصحي الخاص بما في ذلك العلاج بالمستشفيات كمرضى خصوصيين مع إمكانية الحصول على خدمات علاج الأسنان وخدمات الرعاية الصحية الأولية. |
Proportion of population with access to affordable essential drugs on a sustainable basis | UN | نسبة السكان الذين يمكنهم الحصول على العقاقير الأساسية بأسعار ميسورة بشكل مستدام |
Proportion of population with advanced HIV infection with access to antiretroviral drugs | UN | من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية الذين يمكنهم الحصول على العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة |
At Am Dam, a 2.92 square kilometre area of battlefield was cleared, providing local populations with access to social infrastructure, such as hospitals and schools, as well as agricultural land. | UN | وفي أم دام، جرى تطهير 2.92 كيلومترا مربعا من ميدان المعركة مما وفر للسكان المحليين إمكانية الوصول إلى البنية الأساسية الاجتماعية كالمستشفيات والمدارس، بالإضافة إلى الأراضي الزراعية. |
She called on the international community to promote programmes to provide actual or potential victims of intolerance with access to development. | UN | وهي تدعو المجتمع الدولي إلى النهوض ببرامج لتزويد ضحايا التعصب الفعليين أو المحتملين بإمكانية الحصول على التنمية. |
:: A Health InterNetwork, to provide hospitals and clinics in developing countries with access to up-to-date medical information. | UN | :: شبكة عالمية صحية، لتزويد المستشفيات والعيادات في البلدان النامية بإمكانية الوصول إلى أحدث المعلومات الطبية. |
The security supervisor in the area will be available to assist with access to the room. | UN | والمشرف الأمني في المنطقة على استعداد للمساعدة في الوصول إلى الغرفة. |
Indicator: Numbers of men and women with access to comprehensive basic social services programmes. | UN | المؤشر: أعداد الرجال والنساء الذين تتوفَّر لهم فرص الوصول إلى برامج الخدمات الاجتماعية الأساسية الشاملة. |
We know that women with access to education, health and income are less vulnerable to HIV infection. | UN | ونعلم أن النساء اللائي لديهن فرص الحصول على التعليم والصحة والدخل أقل تعرضا للإصابة بالإيدز. |
Providing those and other families with access to social services was crucial. | UN | وشددوا على أهمية توفير إمكانية حصول تلك الأسر والأسر الأخرى على الخدمات الاجتماعية. |
The Government will provide UNMISS with access to detention centres, court martial venues and civilian court sessions. | UN | ستتيح الحكومة للبعثة سبل الوصول إلى مراكز الاحتجاز ومرافق المحاكم العسكرية وجلسات المحاكم المدنية. |
Indicators of daily caloric intake per capita and figures for the percentage of the population with access to safe water reflect a situation that is generally worse in these countries than in other small island developing States. | UN | وتعكس مؤشرات نصيب الفرد من السعرات الحرارية اليومية والنسب المئوية للسكان القادرين على الوصول إلى المياه المأمونة حالة هي أسوأ في هذه البلدان بوجه عام عما هي عليه في دول جزرية صغيرة نامية أخرى. |
Mainly as a result of problems with access to finance and importing necessary inputs, however, exports of industrial products stagnated. | UN | إلا أن صادرات المنتجات الصناعية ظلت راكدة لأسباب أهمها المشاكل المتصلة بالحصول على التمويل واستيراد المدخلات اللازمة. |