"with all the parties" - Translation from English to Arabic

    • مع جميع اﻷطراف
        
    • مع كل الأطراف
        
    • مع كافة الأطراف
        
    • مع جميع أطراف
        
    • مع جميع الأطراف في
        
    • مع كافة اﻷطراف المعنية
        
    • بالتعاون مع جميع الأطراف المعنية
        
    The Special Representative promised to pursue this matter further with all the parties concerned. UN ووعد الممثل الخاص بمتابعة هذه المسألة مع جميع اﻷطراف المعنية.
    Therefore, changes would not be made until the issues had been discussed with all the parties concerned. UN ولذلك، فلن تجرى تغييرات حتى تتم مناقشة المسائل مع جميع اﻷطراف المعنية.
    (i) To consult with all the parties on aspects of the ceasefire; UN ' ١ ' التشاور مع جميع اﻷطراف بشأن جوانب وقف إطلاق النار؛
    A commission of inquiry was set up, in consultation with all the parties involved, including NGOs. UN وشكلت لجنة تحقيق بالتشاور مع جميع اﻷطراف المعنية بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    China is ready, as always, to work with all the parties concerned to achieve the aforementioned objective. UN والصين على استعداد دائماً للعمل مع كل الأطراف المعنية تحقيقاً للهدف المذكور آنفاً.
    It is a feature of the special rapporteurs’ relations with all the parties concerned; UN وهذه هي سمة تتسم بها علاقات المقررين الخاصين مع جميع اﻷطراف المعنية؛
    In his report, the Secretary-General recommended opening an office in Freetown to cover the military, political and humanitarian problems and to work with all the parties. UN وأوصى اﻷمين العام في تقريره بفتح مكتب في فريتاون لمعالجة المشاكل العسكرية والسياسية واﻹنسانية والعمل مع جميع اﻷطراف.
    Egypt is willing to work hand in hand with all the parties concerned, but we need to start a process of structured discussion. UN إن مصـر علـى استعداد ﻷن تعمل يدا بيد مع جميع اﻷطراف المعنية، لكننا نحتاج إلى الشروع في مناقشة منظمة.
    The Government also agreed on the need to reach a global political settlement with all the parties concerned. UN وتوافق الحكومة البوروندية أيضا على ضرورة التوصل إلى حل سياسي شامل مع جميع اﻷطراف المعنية.
    It pledges its full cooperation in working to that end with all the parties concerned. UN وهي تتعهد بتقديم تعاونها التام في العمل من أجل هذه الغاية مع جميع اﻷطراف المعنية.
    The Secretary-General's Special Envoy has undertaken numerous trips to the area and has consulted repeatedly with all the parties. UN وقد قام المبعوث الخاص لﻷمين العام برحلات عديدة إلى المنطقة وتشاور مرارا وتكرارا مع جميع اﻷطراف.
    They particularly welcomed the commitment to negotiate peace with all the parties concerned. UN ويقدرون بوجه خاص الالتزام بالتفاوض بشأن السلام مع جميع اﻷطراف المهتمة.
    We have expressed our readiness to cooperate with all the parties concerned in their investigations. UN وأعربنا عن استعدادنا للتعاون مع جميع اﻷطراف المعنية في تحقيقاتها.
    Thirdly, my Government declares before this Council its readiness to cooperate fully and unconditionally with all the parties concerned. UN وثالثا، تعلن حكومتي أمام المجلس استعدادها للتعاون بالكامل ودون شرط مع جميع اﻷطراف المعنية.
    In the name of the Government of Japan, I wish to pledge that Japan is ready to cooperate with all the parties involved in moving in that direction. UN وباسم حكومة اليابان، أود أن أتعهد بأن اليابان على استعداد للتعاون مع جميع اﻷطراف المعنية للتحرك في هذا الاتجاه.
    During my recent discussions with all the parties in Belgrade and Zagreb, we focused on many aspects of the peace plan. UN أثناء محادثاتي اﻷخيرة مع جميع اﻷطراف في بلغراد وزغرب، ركزنا على عدة جوانب لخطة السلم.
    The other points raised by FICSA had been discussed by the Commission with all the parties concerned. UN أما فيما يتعلق بالنقاط اﻷخرى التي أثارها اتحاد رابطات الموظفين الدوليين، فقد تناولتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في محادثاتها مع جميع اﻷطراف المعنية.
    Turkey, which has always deployed every effort for the achievement of peace and stability in the region, is firmly dedicated to continuing its contributions to the peace process within the context of its good relations with all the parties. UN وإن تركيا التي بذلت دائما كل جهد لتحقيق السلم والاستقرار في المنطقة توقف نفسها بعزم على مواصلة مساهمتها في عملية السلم في إطار علاقاتها الطيبة مع جميع اﻷطراف. ــ ــ ــ ــ ــ
    The European Union is maintaining close contacts with all the parties involved. UN ويجري الاتحاد اتصالات وثيقة مع كل الأطراف المعنية.
    87. It has therefore not proven possible for the two DDR Officers to interact with all the parties at both the political and the operational levels. UN 87 - ولذلك لم يثبت أنه بالإمكان لموظفَي شؤون نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التفاعل مع كافة الأطراف على الصعيدين السياسي والتنفيذي كليهما.
    8. The Regional Summit calls on the regime to undertake immediate and unconditional negotiations with all the parties to the conflict. UN ٨ - ويطلب اجتماع القمة الاقليمي من النظام أن يشرع فورا ودون قيد أو شرط في إجراء مفاوضات مع جميع أطراف النزاع.
    China has used various channels to work with all the parties of the six-party talks in an extensive and in-depth manner with a view to an early resumption of the talks. UN وقد استخدمت الصين قنوات مختلفة للعمل مع جميع الأطراف في المحادثات السداسية بطريقة موسعة ومتعمقة بغية التبكير باستئناف المحادثات.
    The Palestinian delegation worked hard with all the parties concerned to make it possible, this year and in the past, to adopt these draft resolutions by consensus. UN ولقد بذلنا، كوفد فلسطين، جهودا كبيرة مع كافة اﻷطراف المعنية من أجل التوصل إلى قرار يتم اعتماده بالاجماع، وهو اﻷمر الذي يتكرر اليوم أيضا باعتماد مشروع القرار A/49/L.50 بالاجماع.
    The Committee would continue to work to that end in cooperation with all the parties concerned and with all interested partners. UN فاللجنة ستواصل عملها لبلوغ هذه الغاية وذلك بالتعاون مع جميع الأطراف المعنية وجميع الشركاء المعنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more