"with an increasing" - Translation from English to Arabic

    • مع تزايد
        
    • مع زيادة
        
    • ومع تزايد
        
    • ومع زيادة
        
    The coordination of Clusters has become stronger with an increasing number of jointly-implemented programmes leading to tangible results. UN وأصبح التنسيق بين المجموعات أكثر قوة مع تزايد عدد البرامج المشتركة التنفيذ، مما يؤدي إلى تحقيق نتائج ملموسة.
    UNFPA stepped up its support to the census process with an increasing number of country offices supporting interventions for capacity-building to conduct censuses and demographic and thematic surveys. UN وعزز الصندوق دعمه لعمليات التعداد مع تزايد عدد المكاتب القطرية التي تقدم الدعم للتدخلات الرامية إلى بناء القدرات من أجل إجراء التعدادات والاستقصاءات الديمغرافية والمواضيعية.
    The coordination of clusters has been strengthened with an increasing number of jointly implemented programmes leading to more tangible results. UN وتعزَّز التنسيق بين المجموعات مع تزايد عدد البرامج التي تنفذ بشكل مشترك، مما أدى إلى تحقيق المزيد من النتائج الملموسة.
    In recent years, however, there had been a proliferation of Southern linkages with an increasing specialization in the division of economic activities. UN غير أن السنوات الأخيرة شهدت تزايد في الروابط الجنوبية مع زيادة التخصص في تقسيم الأنشطة الاقتصادية.
    The aspect of accountability and evidence-based results is also elevated in the new phase with an increasing focus on Maternal Death Surveillance and Response. UN ويجري في المرحلة الجديدة أيضاً تقييم الجانب الخاص بالمساءلة، والنتائج القائمة على الأدلة، مع زيادة التركيز على مراقبة الوفيات النفاسية والتصدي لها.
    with an increasing number of arms embargo violations, the trend has continued to rely less on air transport to ferry the illegal arms shipments. UN ومع تزايد عدد انتهاكات حظر الأسلحة، استمر انخفاض معدل اللجوء إلى النقل الجوي في الشحن غير المشروع للأسلحة.
    with an increasing number of indictments, the issue is apt to become more acute in reducing the availability of judges and limiting flexibility, particularly when the need to replace a judge because of illness or otherwise arises. UN ومع زيادة عدد قرارات الاتهام، فإن المسألة قد تؤثر بشدة في خفض عدد القضاة المؤهلين وتقييد المرونة، لا سيما عند الحاجة إلى استبدال قاضٍ بسبب المرض أو لأي سبب آخر.
    The fraction of operations that were partnered remained high, with an increasing percentage being led by the Afghan security forces. UN وقد ظل عدد العمليات التي تنفذ بالشراكة مع جهات أخرى كبيرا، مع تزايد نسبة العمليات التي تقودها قوات الأمن الأفغانية.
    54. The World Bank's lending for education and health has already grown substantially, with an increasing shift within these sectors to primary health care and primary education. UN ٥٤ - زادت القروض التي يقدمها البنك الدولي للتعليم والصحة بالفعل زيادة كبيرة مع تزايد التحول داخل هذين القطاعين الى برامج الرعاية الصحية اﻷولية والتعليم اﻷساسي.
    The trading system today is more complex and fragmented with an increasing number of bilateral, regional or inter-regional trade agreements sprouting all around the world. UN فالنظام التجاري الحالي أكثر تعقيداً وتجزأ مع تزايد انتشار عدد من الاتفاقات التجارية الثنائية أو الإقليمية أو الأقاليمية الآخذة في جميع أنحاء العالم.
    In the formal and public service sectors, improvements were seen in health and reproductive health protection with an increasing number of childcare facilities and breastfeeding rooms in workplaces and public facilities. UN وفي قطاعي الخدمة الرسمية والعامة، تجلت التحسينات الأخيرة في مجال حماية الصحة والصحة الإنجابية مع تزايد عدد المرافق الخاصة برعاية الأطفال وغرف الرضاعة الطبيعية في أماكن العمل والمنشآت العامة.
    However, all duty stations were in fact overloaded with an increasing volume of translation work, leaving no foreseeable excess capacity to share work from other duty stations. UN غير أنّ مراكز العمل تواجه في الواقع أعباء فوق طاقتها مع تزايد حجم أعمال الترجمة، وهو ما لم يترك المجال لأي فائض منظور في القدرات يتيح تقاسم أعباء العمل مع مراكز العمل الأخرى.
    91. But opportunities exist to address this unsustainable situation and increase the efficiency and fairness of resource distribution and use so that planetary health can be maintained even with an increasing population and increasing levels of global prosperity. UN 91 - لكن ثمة فرص لمعالجة هذا الوضع غير المستدام وزيادة الكفاءة والإنصاف في توزيع الموارد واستخدامها كي يتسنى الحفاظ على صحة الكوكب حتى مع تزايد عدد السكان وارتفاع مستويات الرخاء على الصعيد العالمي.
    - In diplomatic posts, the ratio of women above rank 5 is over 10.5 per cent and the number of women in high-ranking positions above director level is 12, with an increasing rate of participation of women in the decision-making processes. UN - في المناصب الدبلوماسية، بلغت نسبة النساء فوق الرتبة 5 أكثر من 10.5 في المائة وبلغ عدد النساء في المناصب ذات الرتب العالية فوق رتبة مدير 12 إمرأة، مع تزايد معدل اشتراك النساء في عمليات صنع القرار.
    10. The Maritime Task Force continued to patrol and conduct maritime interdiction operations, with an increasing emphasis on combined maritime interdiction operations with the Lebanese Navy. UN 10 - وواصلت فرقة العمل البحرية تسيير الدوريات وإجراء عمليات الاعتراض البحري، مع زيادة التركيز على عمليات الاعتراض البحري المشتركة مع البحرية اللبنانية.
    The Maritime Task Force will continue to patrol and conduct maritime interdiction operations in the area of maritime operations, with an increasing emphasis placed on conducting combined maritime interdiction operations with the Lebanese navy. UN وستستمر فرقة العمل البحرية في القيام بدوريات وإجراء عمليات الاعتراض البحري في منطقة العمليات البحرية، مع زيادة التركيز على إجراء عمليات الاعتراض البحري المشترك مع البحرية اللبنانية.
    The Maritime Task Force will continue to patrol and conduct maritime interdiction operations in the area of maritime operations, with an increasing emphasis on conducting combined maritime interdiction operations with the Lebanese navy. UN وستستمر فرقة العمل البحرية في القيام بدوريات وإجراء عمليات الاعتراض البحري في منطقة العمليات البحرية، مع زيادة التركيز على إجراء عمليات الاعتراض البحري المشترك مع البحرية اللبنانية.
    Concentrations observed in the estuarine samples were up to 30 times higher than in those from the Belgian North Sea, with an increasing gradient towards Antwerp. UN وكانت التركيزات الملاحظة في عينات المصب تزيد بمقدار 30 مرة عن تلك التي رصدت في بحر الشمالي البلجيكي مع زيادة المكونات صوب نهر انتويرب.
    Concentrations observed in the estuarine samples were up to 30 times higher than in those from the Belgian North Sea, with an increasing gradient towards Antwerp. UN وكانت التركيزات الملاحظة في عينات المصب تزيد بمقدار 30 مرة عن تلك التي رصدت في بحر الشمالي البلجيكي مع زيادة المكونات صوب نهر انتويرب.
    with an increasing number of complex emergencies, the Emergency Relief Coordinator is called upon as a humanitarian advocate to address such problems as de-mining, demobilization and internally displaced persons. UN ومع تزايد عدد حالات الطوارئ المعقدة، يطلب الى منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ بوصفه داعية للعمل اﻹنساني أن يتصدى لمشكلات مثل إزالة اﻷلغام، وتسريح القوات، والمشردين داخليا.
    with an increasing trend towards privatization, and liberalization of rules pertaining to foreign investments, the possibility exists for significant increases in investment flows overall, and for ownership of concessions and plantations in particular. UN ومع تزايد الاتجاه نحو الخصخصة، وتحرير القواعد المتصلة بالاستثمارات الأجنبية، توجد إمكانية لتحقيق زيادات كبيرة في التدفقات الاستثمارية بصفة عامة، ولملكية الامتيازات والمزارع بصفة خاصة.
    24. with an increasing number of countries adopting national laws, policies and strategies to end violence against women, it is critical that these agreements be reflected in mainstream national strategies and budgets. UN 24 - ومع تزايد عدد البلدان التي أقرت قوانين وسياسات واستراتيجيات وطنية للقضاء على العنف ضد المرأة، فمن الأهمية بمكان أن تراعى هذه الاتفاقات في الاستراتيجيات والميزانيات الوطنية الرئيسية.
    with an increasing number of countries integrating advocacy into reproductive health and population and development programmes, advocacy interventions are better aligned towards ICPD and MYFF goals and outputs. UN ومع زيادة عدد البلدان التي تدمج أنشطة الدعوة في برامج الصحة الإنجابية والسكان والتنمية، غدت تلك الأنشطة أكثر توافقا مع أهداف ونواتج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والإطار التمويلي المتعدد السنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more