"with any degree of" - Translation from English to Arabic

    • بأي درجة من
        
    • بأي قدر من
        
    • بدرجة من
        
    • بأيّ درجة
        
    • بأية درجة من
        
    However, later on, Iraq changed its story and was unable to identify with any degree of certainty the exact location of warheads destruction operations; UN إلا أن العراق غير روايته في وقت لاحق وعجز عن أن يحدد بأي درجة من التيقن موقع عمليات تدمير الرؤوس الحربية بالضبط؛
    But the Special Representative has asked whether companies have systems in place enabling them to demonstrate the claim with any degree of confidence. UN ولكن الممثل الخاص سأل عما إذا كان لدى الشركات نظم قائمة تمكنها من إثبات هذا الادعاء بأي درجة من الثقة.
    Nowadays, no one can uphold this separation with any degree of rigour. UN واليوم، لا يمكن ﻷحد أن يدافع عن هذا الفصل بأي درجة من الحماس.
    Yet this argument has not to date been made with any degree of success. UN بيد أن هذه الحجة لم تقدم إلى يومنا هذا بأي قدر من النجاح.
    12. It is difficult to say with any degree of certainty what type of document should emerge from the study proposed here. UN 12- يصعب تحديد نوع الوثيقة التي ينبغي أن تسفر عنها الدراسة المقترحة هنا بأي قدر من اليقين.
    The scope, nature and degree of affliction, however, varies markedly between individual countries, and this information has yet to be measured with any degree of accuracy or confidence. UN غير أن مدى وطبيعة ودرجة ابتلائها يختلف كثيرا من بلد الى آخر، ويتعين قياس هذه المعلومات بدرجة من الدقة أو الثقة.
    Prior to such a study, it is not possible to estimate with any degree of accuracy the costs that would be involved in the implementation of this proposal. UN ولن يكون ممكنا قبل إنجاز تلك الدراسة تقدير التكاليف التي سيشملها تنفيذ هذا المقترح بأي درجة من الدقة.
    Since there has not been any survey or census conducted in the country before or after independence, the population size is not known with any degree of precision. UN نظراً لانعدام إجراء أي مسح أو تعداد في البلاد قبل الاستقلال أو بعده، فمن غير المعروف حجم السكان بأي درجة من الدقة.
    In some countries civil society organizations were not allowed to operate with any degree of independence. UN وفي بعض البلدان، لا يسمح لمنظمات المجتمع المدني أن تعمل بأي درجة من الاستقلال.
    Five decades ago no one could have predicted with any degree of certainty the future course of events in the aftermath of the most devastating war on the face of the Earth. UN قبل خمسة عقود، ما كان ﻷحد أن يتنبأ، بأي درجة من اليقين، بمجرى اﻷحداث المقبل في أعقاب أكثر حرب عرفتها المعمورة تدميرا.
    But the judge wasn't the type to invite a camera with any degree of regularity. Open Subtitles ولكن القاضي لم يكن النوع الذي تدعوه للكاميرا بأي درجة من الانتظام.
    34. The extent of impact of an expanded population on the environment cannot be measured with any degree of accuracy. UN ٣٤ - ولا يمكن قياس مدى أثر التوسع السكاني على البيئة بأي درجة من الدقة.
    Without such an evaluation, it is impossible to assess the country’s current diamond production levels with any degree of accuracy and, subsequently, estimate illicit export volumes. UN فبدون ذلك التقييم، لا يمكن تقدير المستويات الحالية لإنتاج الماس في البلد بأي درجة من الدقة، وبالتالي، لا يمكن تقدير أحجام التصدير غير المشروع.
    The Secretary-General indicates that the amount of resources devoted to knowledge management activities, although currently unavailable with any degree of precision, is estimated to be very high, given the extensive fragmentation of the content management processes, tools and resources of the Organization. UN ويشير الأمين العام إلى أن قيمة الموارد المخصصة لأنشطة إدارة المعارف غير متوفرة بأي درجة من الدقة، ولكن يقدر أنها عالية للغاية، نظراً للتجزؤ الواسع النطاق لعمليات إدارة المحتوى وأدوات وموارد المنظمة.
    One of the main reasons for decision makers' reluctance to earmark resources for such activities is that the impact of space technology on short-term development goals cannot be measured with any degree of certainty. UN ومن الأسباب الرئيسية لاحجام متخذي القرارات عن تخصيص الموارد لتلك الأنشطة أن ما لتكنولوجيا الفضاء من أثر على الأهداف الانمائية القصيرة الأجل لا يمكن أن يقاس بأي درجة من اليقين.
    While some destruction or impairment, deterioration, and retardation of such growing timber has undoubtedly occurred since such date, it is impossible to estimate with any degree of accuracy the amount of damage. UN ومع أنه لا يشك في حصول شيء من التلف والتدهور والتردي وتخلف النمو أصاب أشجار الخشب النامية تلك منذ ذلك التاريخ، فإنه يستحيل تقدير مدى ذلك الضرر بأي درجة من الدقة.
    We are not in a position to say today with any degree of certainty that by 2015 all the children in our country, boys and girls alike, will complete publicly funded primary education. UN ولا نستطيع أن نقول اليوم بأي قدر من اليقين، إن جميع الأطفال في بلدي، البنين والبنات على السواء، سيتمون التعليم الابتدائي الذي تموله الدولة بحلول عام 2015.
    Before the number of species and their population can be determined with any degree of accuracy, new research is demonstrating that they may be starving to death, the hypothesized cause being an increase in sea surface temperature. UN وقبل أن يكون من الممكن تحديد عدد أنواع اﻷحياء البحرية وكمياتها بأي قدر من الدقة تظهر البحوث الجديدة أنها ربما تكون تموت جوعا، ويكون السبب المفترض هو ارتفاع درجة حرارة سطح المحيط.
    It is recognized that proper planning is essential for the management of the commitment authority granted to the Secretary-General, but the very nature of unforeseen activities makes it impossible to anticipate with any degree of accuracy the timing and level of their requirements. UN ومن المسلم به أن التخطيط الملائم أمر لازم لإدارة السلطة المخولة للأمين العام للدخول في التزامات، غير أن طبيعة الأنشطة غير المتوقعة في حد ذاتها تجعل من المتعذر التنبؤ بأي قدر من الدقة بتوقيت ومستوى الاحتياجات الناشئة عنها.
    At the time of finalizing the present report, it was extremely difficult to estimate with any degree of precision the magnitude and implications of the continuing population flows into Rwanda and within eastern Zaire. UN وفي الوقت الذي وضع فيه هذا التقرير في صورته النهائية كان من الصعب جدا تقدير حجم تدفقات السكان المستمرة الى رواندا، وفي داخل حدود زائير، وآثار هذه التدفقات بأي قدر من الدقة.
    It will be some time before markets stabilize and mining companies are in a position to evaluate with any degree of confidence deep seabed deposits against new and marginal land-based sources. UN وسيمضي بعض الوقت قبل أن تستقر اﻷسواق وتصبح شركات التعدين في وضع يمكنها من تقييم رواسب أعماق البحار، بدرجة من الثقة، في مقابل الموارد البرية الجديدة والهامشية.
    I'm unable to answer those questions with any degree of certainty. Open Subtitles أَناغيرقادرعلىإجابة أولئك الأسئلة بأيّ درجة الحقيقةِ.
    Many favoured a longer-term perspective, but recognized the fact that it was almost impossible to predict with any degree of certainty the course of world events for any period longer than five years. UN وقد فضلت وفود عديدة أن يكون المنظور أطول أجلا، ولكنها أقرت بأنه يكاد يكون من المستحيل التنبؤ، بأية درجة من اليقين، بمسار اﻷحداث العالمية ﻷية فترة تزيد عن خمس سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more