"with both the" - Translation from English to Arabic

    • مع كل من
        
    • بكل من
        
    • سواء مع
        
    • مع مهام كل
        
    • مع قبيلتي
        
    • مع القطاعين
        
    I commend General Graziano for successfully maintaining constructive relations with both the Lebanese Armed Forces and the Israel Defense Forces. UN وأثني على الجنرال غراتسيانو لنجاحه في الحفاظ على علاقات بنّاءة مع كل من الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي.
    If the supplement were to address these issues, the Commission may wish to instruct the Working Group to address them in a way that would be consistent with both the Unidroit Securities Convention and the Guide. UN فإذا كان للملحق أن يتناول تلك القضايا فلعلّ اللجنة تود إعطاء تعليمات إلى الفريق العامل مفادها أن يكون هذا التناول على نحو يتسق مع كل من اتفاقية اليونيدروا بشأن الأوراق المالية والدليل.
    Accordingly, most of the activities held by AAW are in line with both the Beijing Platform of Action (BPA), and the Millennium Development Goals (MDGs). UN وعلى ذلك، فإن معظم الأنشطة التي قام بها الاتحاد تتسق مع كل من منهاج عمل بيجين، والأهداف الإنمائية للألفية.
    The United Nations is working with both the Sierra Leone police and the German Government to expedite the completion of the project. UN وتعمل الأمم المتحدة مع كل من شرطة سيراليون والحكومة الألمانية للتعجيل بانجاز المشروع.
    His link with both the Department of Public Information and the Executive Office of the Secretary-General are critically necessary. UN فصلته بكل من إدارة شؤون الإعلام والمكتب التنفيذي للأمين العام أساسية جدا.
    The Secretary-General has met regularly with both the Chairman-in-Office and Secretary-General of OSCE. UN وأجرى اﻷمين العام لقاءات دورية مع كل من رئيس منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وأمينها العام.
    This concern is based on the fact that Israel has free trade area (FTA) agreements with both the United States and the European Union. UN وسبب هذا القلق هو أن إسرائيل قد أبرمت اتفاقي منطقة تجارة حرة مع كل من الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي.
    The Special Representative understands that the brothel owner has close connections with both the civilian and the military authorities in the province. UN ويعتقد الممثل الخاص أن مالك بيت الدعارة لديه اتصالات وثيقة مع كل من السلطات المدنية والعسكرية في المقاطعة.
    The Higher Council also worked with both the public and private sectors, for example, in helping the 50,000 people displaced as a result of the recent Israeli attacks. UN وقد تعاون المجلس العالي مع كل من القطاعين العام والخاص وذلك، على سبيل المثال، في مساعدة الـ ٠٠٠ ٥٠ شخص المهجﱠرين نتيجة للاعتداءات اﻹسرائيلية اﻷخيرة.
    Collaboration with both the Royal Moroccan Army and the Frente POLISARIO has been good. UN وكان التعاون جيدا مع كل من الجيش الملكي المغربي وجبهة البوليساريو.
    Partnerships were also a key element of the Australian Government's response to the Year, which included establishing partnerships with both the public and private sectors to provide a national conference and environmental projects, among others. UN وتمثل الشراكات أيضا عنصرا رئيسيا من عناصر استجابة الحكومة الأسترالية لهذه السنة، التي شملت إقامة شراكات مع كل من القطاعين العام والخاص من أجل عدة أمور تشمل عقد مؤتمر وطني والاضطلاع بمشاريع بيئية.
    Further discussions were held with both the Sámi Parliament and with the Government. UN وعُقدت نقاشات أخرى مع كل من البرلمان الصامي والحكومة.
    Consequently, civil society enjoyed a good working relationship with both the Government and the United Nations Development Programme (UNDP). UN وبالتالي، فإن المجتمع المدني يتمتع بعلاقة عمل طيبة مع كل من الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Consequently, civil society enjoyed a good working relationship with both the Government and the United Nations Development Programme (UNDP). UN وبالتالي، فإن المجتمع المدني يتمتع بعلاقة عمل طيبة مع كل من الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    These meetings with both the Prosecutor General and the investigating judges have provided an excellent opportunity to ensure cooperation and communication. UN وأتاحت هذه الاجتماعات المعقودة مع كل من المدعي العام وقضاة التحقيق فرصة سانحة لكفالة التعاون والاتصال.
    MINURSO continued to enjoy good relations with both the Royal Moroccan Army and the armed forces of the Frente Polisario. UN ولا تزال البعثة تتمتع بعلاقات جيدة مع كل من الجيش الملكي المغربي ومع القوات المسلحة لجبهة البوليساريو.
    Each visit to Myanmar included meetings with both the Chairman of the State Peace and Development Council, Senior General Than Shwe, and Daw Aung San Suu Kyi. UN واشتملت كل زيارة إلى ميانمار على اجتماعات مع كل من رئيس مجلس الدولة للسلام والتنمية، كبير اللواءات ثان شوي، وداو أونغ سان سو كي.
    Malaysia maintains excellent relations with both the United States and Cuba. UN ولماليزيا علاقات ممتازة مع كل من الولايات المتحدة وكوبا.
    The delay in sending the bar code readers to the field was due to technical difficulties with both the software and the hardware. UN ويرجع السبب إلى التأخر في إرسال قارئات رموز اﻷعمدة البيانية هذه إلى الميدان إلى صعوبات تقنية تتعلق بكل من البرامج والمعدات.
    UNOCI forces also worked closely with the Integrated Command Centre to support its interaction with both the Forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI) and the Forces armées des Forces nouvelles (FAFN). UN وعملت قوات العملية بصورة وثيقة مع مركز القيادة المتكامل لدعم تفاعلها سواء مع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار أو مع القوات الجديدة.
    This Conference is abolished to eliminate overlap with both the Economic and Social Commission of the African Economic Community and its Committee on Trade, Customs and Immigration. UN ألغي هذا المؤتمر ﻹزالة التداخل مع مهام كل من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية للاتحاد الاقتصادي اﻷفريقي ولجنة التجارة والجمارك والهجرة التابعة لها.
    11. During the 2012/13 period, UNISFA will focus on maintaining security within the Abyei Area, while enabling the return of the displaced and a peaceful migration through the Area by engaging with both the Ngok Dinka and Misseriya communities to mitigate disputes that may arise between them. UN 11 - وخلال الفترة 2012/2013، سينصب اهتمام البعثة على حفظ الأمن داخل منطقة أبيي، حيث ستعمل أثناء ذلك على تمكين عودة النازحين والهجرة السلمية عبر أبيي عن طريق الاشتراك مع قبيلتي الدينكا نقوك والمسيرية كلتيهما لتخفيف حدة المنازعات التي قد تنشأ بينهما.
    Established in 1965, it develops partnerships with both the public and the private sectors. UN وتقيم الجمعية التي أُنشئت في عام 1965، شراكات مع القطاعين العام والخاص على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more